<< 1เปโตร 2:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。
  • 和合本2010(上帝版)
    他被辱骂不还口,受害也不说威吓的话,只将自己交托给公义的审判者。
  • 和合本2010(神版)
    他被辱骂不还口,受害也不说威吓的话,只将自己交托给公义的审判者。
  • 当代译本
    祂被辱骂也不还口,被迫害也不扬言报复,只把自己交托给按公义施行审判的上帝。
  • 圣经新译本
    他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。
  • 中文标准译本
    他被辱骂的时候,不还口;受苦害的时候,不说威吓的话,而是把自己交托给以公义施行审判的那一位。
  • 新標點和合本
    他被罵不還口;受害不說威嚇的話,只將自己交託那按公義審判人的主。
  • 和合本2010(上帝版)
    他被辱罵不還口,受害也不說威嚇的話,只將自己交託給公義的審判者。
  • 和合本2010(神版)
    他被辱罵不還口,受害也不說威嚇的話,只將自己交託給公義的審判者。
  • 當代譯本
    祂被辱駡也不還口,被迫害也不揚言報復,只把自己交託給按公義施行審判的上帝。
  • 聖經新譯本
    他被罵的時候不還嘴,受苦的時候也不說恐嚇的話;只把自己交託給那公義的審判者。
  • 呂振中譯本
    他受辱罵,也不回罵,受苦也不說恐嚇的話,卻交託那按公義審判的主。
  • 中文標準譯本
    他被辱罵的時候,不還口;受苦害的時候,不說威嚇的話,而是把自己交託給以公義施行審判的那一位。
  • 文理和合譯本
    見詬不反詈、受苦無厲言、乃自託於依義而鞫者、
  • 文理委辦譯本
    見詬不反、受苦不校、上帝鞫人至公、耶穌托之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    被詬不反詬、受苦不出厲言、惟以己託於公義審判之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    見詬不反、見辱不校、將一切付諸公平主宰之手、
  • New International Version
    When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
  • New International Reader's Version
    People shouted at him and made fun of him. But he didn’t do the same thing back to them. When he suffered, he didn’t say he would make them suffer. Instead, he trusted in the God who judges fairly.
  • English Standard Version
    When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly.
  • New Living Translation
    He did not retaliate when he was insulted, nor threaten revenge when he suffered. He left his case in the hands of God, who always judges fairly.
  • Christian Standard Bible
    when he was insulted, he did not insult in return; when he suffered, he did not threaten but entrusted himself to the one who judges justly.
  • New American Standard Bible
    and while being abusively insulted, He did not insult in return; while suffering, He did not threaten, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;
  • New King James Version
    who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously;
  • American Standard Version
    who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
  • Holman Christian Standard Bible
    when He was reviled, He did not revile in return; when He was suffering, He did not threaten but entrusted Himself to the One who judges justly.
  • King James Version
    Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed[ himself] to him that judgeth righteously:
  • New English Translation
    When he was maligned, he did not answer back; when he suffered, he threatened no retaliation, but committed himself to God who judges justly.
  • World English Bible
    When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.

交叉引用

  • อิสยาห์ 53:7
    He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth. (niv)
  • 1เปโตร 4:19
    So then, those who suffer according to God’s will should commit themselves to their faithful Creator and continue to do good. (niv)
  • ฮีบรู 12:3
    Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart. (niv)
  • สดุดี 37:5
    Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this: (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:29
    Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness. (niv)
  • สดุดี 10:14
    But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless. (niv)
  • 2ทิโมธี 4:8
    Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day— and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. (niv)
  • 2ทิโมธี 1:12
    That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day. (niv)
  • ลูกา 23:46
    Jesus called out with a loud voice,“ Father, into your hands I commit my spirit.” When he had said this, he breathed his last. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 8:32-35
    This is the passage of Scripture the eunuch was reading:“ He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before its shearer is silent, so he did not open his mouth.In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth.”The eunuch asked Philip,“ Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?”Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus. (niv)
  • สดุดี 31:5
    Into your hands I commit my spirit; deliver me, Lord, my faithful God. (niv)
  • วิวรณ์ 19:11
    I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war. (niv)
  • สดุดี 38:12-14
    Those who want to kill me set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they scheme and lie.I am like the deaf, who cannot hear, like the mute, who cannot speak;I have become like one who does not hear, whose mouth can offer no reply. (niv)
  • โรม 2:5
    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 9:1
    Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples. He went to the high priest (niv)
  • เอเฟซัส 6:9
    And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him. (niv)
  • ยอห์น 8:48-49
    The Jews answered him,“ Aren’t we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?”“ I am not possessed by a demon,” said Jesus,“ but I honor my Father and you dishonor me. (niv)
  • 1เปโตร 3:9
    Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing. (niv)
  • ลูกา 23:34-39
    Jesus said,“ Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots.The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said,“ He saved others; let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegarand said,“ If you are the king of the Jews, save yourself.”There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews.One of the criminals who hung there hurled insults at him:“ Aren’t you the Messiah? Save yourself and us!” (niv)
  • ลูกา 23:9
    He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer. (niv)
  • สดุดี 96:13
    Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness. (niv)
  • ปฐมกาล 18:25
    Far be it from you to do such a thing— to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?” (niv)
  • ลูกา 22:64-65
    They blindfolded him and demanded,“ Prophesy! Who hit you?”And they said many other insulting things to him. (niv)
  • 2เธสะโลนิกา 1:5
    All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 17:31
    For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.” (niv)
  • มัทธิว 27:39-44
    Those who passed by hurled insults at him, shaking their headsand saying,“ You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.“ He saved others,” they said,“ but he can’t save himself! He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said,‘ I am the Son of God.’”In the same way the rebels who were crucified with him also heaped insults on him. (niv)
  • ยอห์น 19:9-11
    and he went back inside the palace.“ Where do you come from?” he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.“ Do you refuse to speak to me?” Pilate said.“ Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?”Jesus answered,“ You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.” (niv)
  • มาระโก 15:29-32
    Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying,“ So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,come down from the cross and save yourself!”In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves.“ He saved others,” they said,“ but he can’t save himself!Let this Messiah, this king of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe.” Those crucified with him also heaped insults on him. (niv)
  • สดุดี 7:11
    God is a righteous judge, a God who displays his wrath every day. (niv)
  • มาระโก 14:60-61
    Then the high priest stood up before them and asked Jesus,“ Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?”But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him,“ Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 7:59
    While they were stoning him, Stephen prayed,“ Lord Jesus, receive my spirit.” (niv)