<< 1 Peter 2 2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    and like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
  • 新标点和合本
    就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 和合本2010(神版)
    要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 当代译本
    就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 圣经新译本
    像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩;
  • 中文标准译本
    要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩,
  • 新標點和合本
    就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 和合本2010(神版)
    要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 當代譯本
    就要像初生的嬰兒一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。
  • 聖經新譯本
    像初生嬰孩愛慕那純淨的靈奶,好叫你們靠它長大,進入救恩;
  • 呂振中譯本
    就該切慕心神之純淨奶子,像才生的嬰兒切慕奶子一樣,使你們靠着這個而長大、以至於得救。
  • 中文標準譯本
    要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩,
  • 文理和合譯本
    宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 文理委辦譯本
    如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當慕純真之道、如甫生嬰兒之慕乳然、使爾由此而漸長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當如新生之嬰、一心愛慕純粹乳汁、日漸月漬、涵養心靈、以邀救恩。
  • New International Version
    Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
  • New International Reader's Version
    Like newborn babies, you should long for the pure milk of God’s word. It will help you grow up as believers.
  • English Standard Version
    Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—
  • New Living Translation
    Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment,
  • Christian Standard Bible
    Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • New King James Version
    as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
  • American Standard Version
    as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • Holman Christian Standard Bible
    Like newborn infants, desire the pure spiritual milk, so that you may grow by it for your salvation,
  • King James Version
    As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
  • New English Translation
    And yearn like newborn infants for pure, spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,
  • World English Bible
    as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that with it you may grow,

交叉引用

  • Ephesians 4:15
    but speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into Him who is the head, that is, Christ,
  • Hebrews 5:12-13
    For though by this time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you the elementary principles of the actual words of God, and you have come to need milk and not solid food.For everyone who partakes only of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.
  • Mark 10:15
    Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”
  • 2 Peter 3 18
    but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory, both now and to the day of eternity. Amen.
  • 1 Corinthians 3 1-1 Corinthians 3 2
    And I, brothers and sisters, could not speak to you as spiritual people, but only as fleshly, as to infants in Christ.I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to consume it. But even now you are not yet able,
  • 1 Corinthians 14 20
    Brothers and sisters, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
  • Hosea 6:3
    So let’s learn, let’s press on to know the Lord. His appearance is as sure as the dawn; And He will come to us like the rain, As the spring rain waters the earth.”
  • Matthew 18:3
    and said,“ Truly I say to you, unless you change and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.
  • Romans 6:4
    Therefore we have been buried with Him through baptism into death, so that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may walk in newness of life.
  • Job 17:9
    Nevertheless the righteous will hold to his way, And the one who has clean hands will grow stronger and stronger.
  • Proverbs 4:18
    But the path of the righteous is like the light of dawn That shines brighter and brighter until the full day.
  • 2 Thessalonians 1 3
    We ought always to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is only fitting, because your faith is increasing abundantly, and the love of each and every one of you toward one another grows ever greater.
  • Psalms 19:7-10
    The Law of the Lord is perfect, restoring the soul; The testimony of the Lord is sure, making wise the simple.The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.They are more desirable than gold, yes, than much pure gold; Sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
  • 1 Peter 1 23
    for you have been born again not of seed which is perishable, but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.
  • 2 Samuel 23 5
    Is my house not indeed so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Properly ordered in all things, and secured; For will He not indeed make All my salvation and all my delight grow?
  • Ephesians 2:21
    in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,
  • Malachi 4:2
    But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings; and you will go forth and frolic like calves from the stall.
  • Hosea 14:7
    Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His fame will be like the wine of Lebanon.
  • Hosea 14:5
    I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.