<< 彼得前書 2:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    像初生嬰孩愛慕那純淨的靈奶,好叫你們靠它長大,進入救恩;
  • 新标点和合本
    就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 和合本2010(神版)
    要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 当代译本
    就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 圣经新译本
    像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩;
  • 中文标准译本
    要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩,
  • 新標點和合本
    就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 和合本2010(神版)
    要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 當代譯本
    就要像初生的嬰兒一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。
  • 呂振中譯本
    就該切慕心神之純淨奶子,像才生的嬰兒切慕奶子一樣,使你們靠着這個而長大、以至於得救。
  • 中文標準譯本
    要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩,
  • 文理和合譯本
    宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 文理委辦譯本
    如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當慕純真之道、如甫生嬰兒之慕乳然、使爾由此而漸長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當如新生之嬰、一心愛慕純粹乳汁、日漸月漬、涵養心靈、以邀救恩。
  • New International Version
    Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
  • New International Reader's Version
    Like newborn babies, you should long for the pure milk of God’s word. It will help you grow up as believers.
  • English Standard Version
    Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—
  • New Living Translation
    Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment,
  • Christian Standard Bible
    Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • New American Standard Bible
    and like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
  • New King James Version
    as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
  • American Standard Version
    as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • Holman Christian Standard Bible
    Like newborn infants, desire the pure spiritual milk, so that you may grow by it for your salvation,
  • King James Version
    As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
  • New English Translation
    And yearn like newborn infants for pure, spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,
  • World English Bible
    as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that with it you may grow,

交叉引用

  • 以弗所書 4:15
    卻要在愛中過誠實的生活,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭,
  • 希伯來書 5:12-13
    到這個時候,你們應該已經作老師了;可是你們還需要有人再把神道理的初步教導你們。你們成了只能吃奶而不能吃乾糧的人!凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
  • 馬可福音 10:15
    我實在告訴你們,凡是不像小孩子一樣接受神的國的,絕對不能進去。”
  • 彼得後書 3:18
    你們卻要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給他,從現在直到永遠。阿們。
  • 哥林多前書 3:1-2
    弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們看作屬靈的人,只能看作屬肉體的人,看作在基督裡的嬰孩。我餵給你們吃的是奶,不是飯,因為那時你們不能吃,就是現在還是不能,
  • 哥林多前書 14:20
    弟兄們,你們在思想上不要作小孩子,卻要在惡事上作嬰孩,在思想上作成年人。
  • 何西阿書 6:3
    讓我們認識,竭力追求認識耶和華。他必定出現,像晨光一樣,他必臨到我們,如雨水一般,又像滋潤大地的春雨。
  • 馬太福音 18:3
    “我實在告訴你們,如果你們不回轉,變成像小孩子一樣,一定不能進天國。
  • 羅馬書 6:4
    所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
  • 約伯記 17:9
    義人必堅守自己的道路,手潔的人要力上加力。
  • 箴言 4:18
    義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3
    弟兄們,我們應該常常為你們感謝神,這是合適的。因為你們的信心格外長進,你們眾人彼此相愛的心也在增加。
  • 詩篇 19:7-10
    耶和華的律法是完全的,能使人心甦醒;耶和華的法度是堅定的,能使愚人有智慧。耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠;耶和華的典章是真實的,完全公義;都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
  • 彼得前書 1:23
    你們得了重生,並不是由於能壞的種子,卻是由於不能朽壞的,就是藉著神永活長存的道。
  • 撒母耳記下 23:5
    我的家在神面前不是這樣嗎?他與我立了永遠的約;這約安排了一切,穩固妥當。我的一切救恩、一切願望,他不都成全嗎?
  • 以弗所書 2:21
    整座建築都靠著他連接配合,漸漸增長成為在主裡面的聖所。
  • 瑪拉基書 4:2
    可是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽升起來;它的光線有醫治的功能;你們必出來跳躍,像欄裡的肥牛犢。”
  • 何西阿書 14:7
    他們必再住在他的蔭下,使五穀生長。他們必發旺像葡萄樹,他們的名聲要像黎巴嫩的酒。
  • 何西阿書 14:5
    我對以色列要像甘露,他必像百合花開放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏樹。