<< 彼得前书 2:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩;
  • 新标点和合本
    就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 和合本2010(神版)
    要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 当代译本
    就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 中文标准译本
    要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩,
  • 新標點和合本
    就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 和合本2010(神版)
    要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 當代譯本
    就要像初生的嬰兒一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。
  • 聖經新譯本
    像初生嬰孩愛慕那純淨的靈奶,好叫你們靠它長大,進入救恩;
  • 呂振中譯本
    就該切慕心神之純淨奶子,像才生的嬰兒切慕奶子一樣,使你們靠着這個而長大、以至於得救。
  • 中文標準譯本
    要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩,
  • 文理和合譯本
    宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 文理委辦譯本
    如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當慕純真之道、如甫生嬰兒之慕乳然、使爾由此而漸長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當如新生之嬰、一心愛慕純粹乳汁、日漸月漬、涵養心靈、以邀救恩。
  • New International Version
    Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
  • New International Reader's Version
    Like newborn babies, you should long for the pure milk of God’s word. It will help you grow up as believers.
  • English Standard Version
    Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—
  • New Living Translation
    Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment,
  • Christian Standard Bible
    Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • New American Standard Bible
    and like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
  • New King James Version
    as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
  • American Standard Version
    as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • Holman Christian Standard Bible
    Like newborn infants, desire the pure spiritual milk, so that you may grow by it for your salvation,
  • King James Version
    As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
  • New English Translation
    And yearn like newborn infants for pure, spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,
  • World English Bible
    as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that with it you may grow,

交叉引用

  • 以弗所书 4:15
    却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
  • 希伯来书 5:12-13
    到这个时候,你们应该已经作老师了;可是你们还需要有人再把神道理的初步教导你们。你们成了只能吃奶而不能吃干粮的人!凡是吃奶的,还是个婴孩,对公义的道理没有经历;
  • 马可福音 10:15
    我实在告诉你们,凡是不像小孩子一样接受神的国的,绝对不能进去。”
  • 彼得后书 3:18
    你们却要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识上长进。愿荣耀归给他,从现在直到永远。阿们。
  • 哥林多前书 3:1-2
    弟兄们,我从前对你们说话,还不能把你们看作属灵的人,只能看作属肉体的人,看作在基督里的婴孩。我喂给你们吃的是奶,不是饭,因为那时你们不能吃,就是现在还是不能,
  • 哥林多前书 14:20
    弟兄们,你们在思想上不要作小孩子,却要在恶事上作婴孩,在思想上作成年人。
  • 何西阿书 6:3
    让我们认识,竭力追求认识耶和华。他必定出现,像晨光一样,他必临到我们,如雨水一般,又像滋润大地的春雨。
  • 马太福音 18:3
    “我实在告诉你们,如果你们不回转,变成像小孩子一样,一定不能进天国。
  • 罗马书 6:4
    所以我们藉着洗礼归入死,与他同葬,为的是要我们过新生命的生活,像基督藉着父的荣耀从死人中复活一样。
  • 约伯记 17:9
    义人必坚守自己的道路,手洁的人要力上加力。
  • 箴言 4:18
    义人的路径却像黎明的曙光,越来越明亮,直到日午。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:3
    弟兄们,我们应该常常为你们感谢神,这是合适的。因为你们的信心格外长进,你们众人彼此相爱的心也在增加。
  • 诗篇 19:7-10
    耶和华的律法是完全的,能使人心苏醒;耶和华的法度是坚定的,能使愚人有智慧。耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵;比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
  • 彼得前书 1:23
    你们得了重生,并不是由于能坏的种子,却是由于不能朽坏的,就是藉着神永活长存的道。
  • 撒母耳记下 23:5
    我的家在神面前不是这样吗?他与我立了永远的约;这约安排了一切,稳固妥当。我的一切救恩、一切愿望,他不都成全吗?
  • 以弗所书 2:21
    整座建筑都靠着他连接配合,渐渐增长成为在主里面的圣所。
  • 玛拉基书 4:2
    可是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳升起来;它的光线有医治的功能;你们必出来跳跃,像栏里的肥牛犊。”
  • 何西阿书 14:7
    他们必再住在他的荫下,使五谷生长。他们必发旺像葡萄树,他们的名声要像黎巴嫩的酒。
  • 何西阿书 14:5
    我对以色列要像甘露,他必像百合花开放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。