<< 彼得前书 2:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们做奴仆的,要存敬畏的心顺服主人,不但顺服那良善温和的,也要顺服那凶暴的。
  • 新标点和合本
    你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们作奴仆的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 和合本2010(神版)
    你们作奴仆的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 圣经新译本
    你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 中文标准译本
    你们做家仆的,应当以完全敬畏的心服从主人;不仅要服从善良温和的,就是乖僻的,也要服从。
  • 新標點和合本
    你們作僕人的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服那善良溫和的,就是那乖僻的也要順服。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們作奴僕的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
  • 和合本2010(神版)
    你們作奴僕的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
  • 當代譯本
    你們做奴僕的,要存敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也要順服那兇暴的。
  • 聖經新譯本
    你們作僕人的,要凡事敬畏順服主人,不單是對善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
  • 呂振中譯本
    你們做家僕的,要用十分敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也順服那彎曲的。
  • 中文標準譯本
    你們做家僕的,應當以完全敬畏的心服從主人;不僅要服從善良溫和的,就是乖僻的,也要服從。
  • 文理和合譯本
    為僕者宜以敬畏服爾主、不惟於溫良者、即於邪僻者亦然、
  • 文理委辦譯本
    僕當敬服其主、不第於善良者為然、即於苛刻者亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為奴者、當凡事敬畏、順服爾主人、不第服善良柔和之主人、亦當服乖僻之主人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為僕者宜小心翼翼順服其主人、不惟於溫良者為然即於苛刻者亦然。
  • New International Version
    Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
  • New International Reader's Version
    Slaves, obey your masters out of deep respect for God. Obey not only those who are good and kind. Obey also those who are not kind.
  • English Standard Version
    Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.
  • New Living Translation
    You who are slaves must submit to your masters with all respect. Do what they tell you— not only if they are kind and reasonable, but even if they are cruel.
  • Christian Standard Bible
    Household slaves, submit to your masters with all reverence not only to the good and gentle ones but also to the cruel.
  • New American Standard Bible
    Servants, be subject to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are harsh.
  • New King James Version
    Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh.
  • American Standard Version
    Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
  • Holman Christian Standard Bible
    Household slaves, submit with all fear to your masters, not only to the good and gentle but also to the cruel.
  • King James Version
    Servants,[ be] subject to[ your] masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
  • New English Translation
    Slaves, be subject to your masters with all reverence, not only to those who are good and gentle, but also to those who are perverse.
  • World English Bible
    Servants, be in subjection to your masters with all respect: not only to the good and gentle, but also to the wicked.

交叉引用

  • 提多书 2:9-10
    劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人,不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
  • 提摩太前书 6:1-3
    做奴仆的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我们的教导被人亵渎。若主人是基督徒,做奴仆的不可因为同是信徒就不尊敬自己的主人,反而要更好地服侍他,因为这些接受服侍的人是信徒,是主所爱的。你要教导这些事并勉励众人。如果有人传的教义不符合我们主耶稣基督纯正的道和敬虔的教导,
  • 歌罗西书 3:22-25
    你们做奴仆的,凡事要听从你们世上的主人,不要只做讨好人的表面工夫,要以敬畏主的心真诚服侍。无论做什么事,都要发自内心,像是为主做的,而不是为人做的,因为你们知道自己一定会从主那里得到基业为奖赏。你们事奉的是主基督,凡作恶的人终必自食恶果,因为上帝不偏待人。
  • 雅各书 3:17
    但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。
  • 以弗所书 6:5-7
    你们做奴仆的,要战战兢兢、诚诚实实、怀着敬畏的心服从你们肉身的主人,就像服从基督一样。不要只做一些讨好人的表面工夫,要像基督的奴仆一样从心里遵行上帝的旨意。要甘心乐意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。
  • 加拉太书 5:22
    但圣灵所结的果子是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 提多书 3:2
    不要毁谤,不要争吵,要谦和、恭敬地对待每一个人。
  • 箴言 11:20
    心术不正的人令耶和华憎恶,纯全无过的人蒙耶和华喜爱。
  • 箴言 3:32
    因为耶和华憎恶邪僻之徒,喜爱正直的人。
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和华就当憎恨邪恶,我憎恨骄傲、狂妄、恶道和谎言。
  • 诗篇 101:4
    我要远离心思悖逆的人,不与邪恶的事有任何瓜葛。
  • 箴言 10:32
    义人说话得体合宜,恶人的口胡言乱语。
  • 哥林多后书 10:1
    你们以为我在你们中间的时候很温和,不在你们中间的时候却很严厉。如今,我保罗以基督的谦卑和温柔亲自劝你们: