<< 1 Peter 2 18 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
  • 新标点和合本
    你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们作奴仆的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 和合本2010(神版)
    你们作奴仆的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 当代译本
    你们做奴仆的,要存敬畏的心顺服主人,不但顺服那良善温和的,也要顺服那凶暴的。
  • 圣经新译本
    你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
  • 中文标准译本
    你们做家仆的,应当以完全敬畏的心服从主人;不仅要服从善良温和的,就是乖僻的,也要服从。
  • 新標點和合本
    你們作僕人的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服那善良溫和的,就是那乖僻的也要順服。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們作奴僕的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
  • 和合本2010(神版)
    你們作奴僕的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
  • 當代譯本
    你們做奴僕的,要存敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也要順服那兇暴的。
  • 聖經新譯本
    你們作僕人的,要凡事敬畏順服主人,不單是對善良溫和的,就是乖僻的也要順服。
  • 呂振中譯本
    你們做家僕的,要用十分敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也順服那彎曲的。
  • 中文標準譯本
    你們做家僕的,應當以完全敬畏的心服從主人;不僅要服從善良溫和的,就是乖僻的,也要服從。
  • 文理和合譯本
    為僕者宜以敬畏服爾主、不惟於溫良者、即於邪僻者亦然、
  • 文理委辦譯本
    僕當敬服其主、不第於善良者為然、即於苛刻者亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為奴者、當凡事敬畏、順服爾主人、不第服善良柔和之主人、亦當服乖僻之主人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為僕者宜小心翼翼順服其主人、不惟於溫良者為然即於苛刻者亦然。
  • New International Version
    Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
  • New International Reader's Version
    Slaves, obey your masters out of deep respect for God. Obey not only those who are good and kind. Obey also those who are not kind.
  • English Standard Version
    Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.
  • New Living Translation
    You who are slaves must submit to your masters with all respect. Do what they tell you— not only if they are kind and reasonable, but even if they are cruel.
  • Christian Standard Bible
    Household slaves, submit to your masters with all reverence not only to the good and gentle ones but also to the cruel.
  • New American Standard Bible
    Servants, be subject to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are harsh.
  • New King James Version
    Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh.
  • Holman Christian Standard Bible
    Household slaves, submit with all fear to your masters, not only to the good and gentle but also to the cruel.
  • King James Version
    Servants,[ be] subject to[ your] masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
  • New English Translation
    Slaves, be subject to your masters with all reverence, not only to those who are good and gentle, but also to those who are perverse.
  • World English Bible
    Servants, be in subjection to your masters with all respect: not only to the good and gentle, but also to the wicked.

交叉引用

  • Titus 2:9-10
    Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well- pleasing to them in all things; not gainsaying;not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
  • 1 Timothy 6 1-1 Timothy 6 3
    Let as many as are servants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine be not blasphemed.And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but let them serve them the rather, because they that partake of the benefit are believing and beloved. These things teach and exhort.If any man teacheth a different doctrine, and consenteth not to sound words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
  • Colossians 3:22-25
    Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye- service, as men- pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
  • James 3:17
    But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
  • Ephesians 6:5-7
    Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;not in the way of eyeservice, as men- pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
  • Galatians 5:22
    But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
  • Titus 3:2
    to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
  • Proverbs 11:20
    They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
  • Proverbs 3:32
    For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
  • Proverbs 8:13
    The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
  • Psalms 101:4
    A perverse heart shall depart from me: I will know no evil thing.
  • Proverbs 10:32
    The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked speaketh perverseness.
  • 2 Corinthians 10 1
    Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you: