主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彼得前書 2:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋爾行善以止無知者之妄言、此乃天主之旨、
新标点和合本
因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
和合本2010(神版-简体)
因为神的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
当代译本
因为上帝的旨意是要你们行善,使那些愚昧无知的人哑口无言。
圣经新译本
因为这是神的旨意,要藉着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。
中文标准译本
因为神的旨意就是要你们藉着行善,堵住那些愚妄人无知的口。
新標點和合本
因為神的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝的旨意原是要你們以行善來堵住糊塗無知人的口。
和合本2010(神版-繁體)
因為神的旨意原是要你們以行善來堵住糊塗無知人的口。
當代譯本
因為上帝的旨意是要你們行善,使那些愚昧無知的人啞口無言。
聖經新譯本
因為這是神的旨意,要藉著你們的善行,塞住糊塗無知人的口。
呂振中譯本
因為上帝的旨意是:你們要行善、來籠住糊塗人的無知無識。
中文標準譯本
因為神的旨意就是要你們藉著行善,堵住那些愚妄人無知的口。
文理和合譯本
蓋上帝之旨、欲以善行杜愚人無知之口、
文理委辦譯本
爾以善行、使不知者無辭以對、此即上帝所命、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋天主之意欲爾行善以塞愚夫愚婦悠悠之口。
New International Version
For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.
New International Reader's Version
By doing good you will put a stop to the talk of foolish people. They don’t know what they are saying.
English Standard Version
For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people.
New Living Translation
It is God’s will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.
Christian Standard Bible
For it is God’s will that you silence the ignorance of foolish people by doing good.
New American Standard Bible
For such is the will of God, that by doing right you silence the ignorance of foolish people.
New King James Version
For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men—
American Standard Version
For so is the will of God, that by well- doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
Holman Christian Standard Bible
For it is God’s will that you silence the ignorance of foolish people by doing good.
King James Version
For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
New English Translation
For God wants you to silence the ignorance of foolish people by doing good.
World English Bible
For this is the will of God, that by well- doing you should put to silence the ignorance of foolish men:
交叉引用
彼得前書 2:12
爾於異邦人中、當舉動皆善、彼素謗爾為惡、既見爾之善行、則在眷顧之時、歸榮於天主、○
提多書 2:8
所言當正、無可指摘、使仇敵無從議論爾惡、自覺慚愧、○
彼得前書 3:17
若天主之旨、使爾因行善受苦、勝於因行惡受苦、○
帖撒羅尼迦前書 4:3
天主之旨、欲爾聖潔而戒淫、
帖撒羅尼迦前書 5:18
凡事感謝、此天主因基督耶穌欲爾如此者、
馬太福音 7:26
凡聞我此言而不行者、譬之愚人、建屋於沙上、
彼得前書 4:2
使爾曹今後不從人慾、而順天主之旨、以度在世所餘之光陰、
箴言 9:6
拙者棄拙、行於明哲之道、則可得生、
猶大書 1:10
惟此等人、毀謗其所不知、其本性所知、無異蠢獸、乃以此自敗、
彼得後書 2:12
彼等如蠢獸、天然受生、特為人執而宰之、毀謗所不知、自取敗亡沈淪、而受作惡之報、
以弗所書 6:6-7
勿效取悅於人者、第目前服役、當如基督之僕、誠心而行天主之旨、甘心服役、可謂事主、非事人也、
耶利米書 4:22
主曰、我民愚拙、俱不知我、蒙昧之子、毫無明哲、惟巧於行惡、不知行善、
詩篇 107:42
正直者見之歡喜、一切作惡者、不敢啟口、
羅馬書 1:21
彼雖知天主、不以天主尊之、亦不謝之、乃思念虛妄、心以頑而愈昧、
提摩太前書 1:13
我昔為毀謗者、窘逐者、侮慢者、但此因在不信之時、無知而作、故猶蒙矜恤、
約伯記 2:10
約百謂之曰、爾言如愚婦之言、天主賜福、我儕則受、天主降禍、我儕則不受乎、約百雖遇此、猶不以言犯罪、
馬太福音 25:2
其中五智五愚、
加拉太書 3:1
無知哉迦拉太人乎、耶穌基督已明示於爾、如釘十字架在爾目前、今爾不從真理、有原文抄本缺不從真理句是誰所惑乎、
提多書 3:3
昔我儕亦無知、背逆、迷惑、役於嗜慾及諸淫佚、常行暴很媢嫉之事、且為人所惡、而彼此相惡、
申命記 32:6
維爾斯民愚昧無知、報答主恩豈可如是、主豈非為爾父爾主、造爾建爾豈非主乎、
約伯記 5:16
如是窮困者有望、不義者緘口無言、
詩篇 5:5
狂傲人不能立於主之前、作惡者皆為主所惡、