<< 彼得前書 1:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!他曾照自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望,
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿颂赞归于我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望,
  • 当代译本
    愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂有无穷的怜悯,借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生,有活泼的盼望,
  • 圣经新译本
    我们主耶稣基督的父神是应当称颂的。他照着自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有永活的盼望,
  • 中文标准译本
    愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,
  • 新標點和合本
    願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死裏復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願頌讚歸於我們主耶穌基督的父上帝!他曾照自己的大憐憫,藉着耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有活的盼望,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願頌讚歸於我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉着耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有活的盼望,
  • 當代譯本
    願頌讚歸於我們主耶穌基督的父上帝!祂有無窮的憐憫,藉著耶穌基督從死裡復活使我們獲得重生,有活潑的盼望,
  • 聖經新譯本
    我們主耶穌基督的父神是應當稱頌的。他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望,
  • 呂振中譯本
    願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝;他照他的大憐憫、藉着耶穌基督從死人中起來的復活、重新生了我們,來得個活活的盼望,
  • 中文標準譯本
    願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中的復活,使我們重生,得著永生的盼望,
  • 文理和合譯本
    祝頌我主耶穌基督之父上帝、依其鴻慈、由耶穌基督自死復起、重生我儕、致獲維生之望、
  • 文理委辦譯本
    祝謝吾主耶穌基督之父上帝、因其鴻慈、甦耶穌基督、賜我重生、可望永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當頌美我主耶穌基督之父天主、緣彼按其鴻慈、使我儕因耶穌基督由死復活得重生、有永生之望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也!天主大慈大悲、藉耶穌基督之復活、予吾人以新生、
  • New International Version
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • New International Reader's Version
    Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. In his great mercy he has given us a new birth and a living hope. This hope is living because Jesus Christ rose from the dead.
  • English Standard Version
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! According to his great mercy, he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • New Living Translation
    All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation,
  • Christian Standard Bible
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. Because of his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead
  • New American Standard Bible
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • New King James Version
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • American Standard Version
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • Holman Christian Standard Bible
    Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ. According to His great mercy, He has given us a new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead
  • King James Version
    Blessed[ be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • New English Translation
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • World English Bible
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

交叉引用

  • 彼得前書 1:23
    你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉着神活潑常存的道。 (cunpt)
  • 1約翰福音 5:4
    (cunpt)
  • 哥林多後書 1:3
    願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神。 (cunpt)
  • 羅馬書 15:13
    但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望! (cunpt)
  • 羅馬書 12:12
    在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。 (cunpt)
  • 提多書 3:4-6
    但到了神-我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候,他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。聖靈就是神藉着耶穌基督-我們救主厚厚澆灌在我們身上的, (cunpt)
  • 約翰一書 3:3
    凡向他有這指望的,就潔淨自己,像他潔淨一樣。 (cunpt)
  • 彼得前書 3:21
    這水所表明的洗禮,現在藉着耶穌基督復活也拯救你們;這洗禮本不在乎除掉肉體的污穢,只求在神面前有無虧的良心。 (cunpt)
  • 以弗所書 1:7
    我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。 (cunpt)
  • 約翰福音 3:3-8
    耶穌回答說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」尼哥德慕說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進神的國。從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。我說:『你們必須重生』,你不要以為希奇。風隨着意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從哪裏來,往哪裏去;凡從聖靈生的,也是如此。」 (cunpt)
  • 以弗所書 1:3
    願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他在基督裏曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣: (cunpt)
  • 約翰一書 2:29
    你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。 (cunpt)
  • 希伯來書 6:18-19
    藉這兩件不更改的事,神決不能說謊,好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人可以大得勉勵。我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內。 (cunpt)
  • 提摩太前書 1:14
    並且我主的恩是格外豐盛,使我在基督耶穌裏有信心和愛心。 (cunpt)
  • 提多書 2:13
    等候所盼望的福,並等候至大的神和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:20
    但基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。 (cunpt)
  • 以弗所書 2:4
    然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛, (cunpt)
  • 以弗所書 1:17
    求我們主耶穌基督的神,榮耀的父,將那賜人智慧和啟示的靈賞給你們,使你們真知道他, (cunpt)
  • 雅各書 1:18
    他按自己的旨意,用真道生了我們,叫我們在他所造的萬物中好像初熟的果子。 (cunpt)
  • 彼得前書 2:2
    就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。 (cunpt)
  • 以賽亞書 26:19
    死人要復活,屍首要興起。睡在塵埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。 (cunpt)
  • 歷代志上 29:10-13
    所以,大衛在會眾面前稱頌耶和華說:「耶和華-我們的父,以色列的神是應當稱頌,直到永永遠遠的!耶和華啊,尊大、能力、榮耀、強勝、威嚴都是你的;凡天上地下的都是你的;國度也是你的,並且你為至高,為萬有之首。豐富尊榮都從你而來,你也治理萬物。在你手裏有大能大力,使人尊大強盛都出於你。我們的神啊,現在我們稱謝你,讚美你榮耀之名! (cunpt)
  • 希伯來書 3:6
    但基督為兒子,治理神的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。 (cunpt)
  • 列王紀上 8:15
    所羅門說:「耶和華-以色列的神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:27
    神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。 (cunpt)
  • 羅馬書 4:25
    耶穌被交給人,是為我們的過犯;復活,是為叫我們稱義。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:10
    因為我們作仇敵的時候,且藉着神兒子的死,得與神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:20
    神能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。 (cunpt)
  • 哥林多前書 13:13
    如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    在神-我們的父面前,不住地記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。 (cunpt)
  • 約翰一書 3:9
    凡從神生的,就不犯罪,因神的道存在他心裏;他也不能犯罪,因為他是由神生的。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:15-21
    只是過犯不如恩賜,若因一人的過犯,眾人都死了,何況神的恩典,與那因耶穌基督一人恩典中的賞賜,豈不更加倍地臨到眾人嗎?因一人犯罪就定罪,也不如恩賜,原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。若因一人的過犯,死就因這一人作了王,何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中作王嗎?如此說來,因一次的過犯,眾人都被定罪;照樣,因一次的義行,眾人也就被稱義得生命了。因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。律法本是外添的,叫過犯顯多;只是罪在哪裏顯多,恩典就更顯多了。就如罪作王叫人死;照樣,恩典也藉着義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:13
    這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:23
    只要你們在所信的道上恆心,根基穩固,堅定不移,不致被引動失去福音的盼望。這福音就是你們所聽過的,也是傳與普天下萬人聽的,我-保羅也作了這福音的執事。 (cunpt)
  • 約拿書 4:2
    就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。 (cunpt)
  • 歷代志上 29:20
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的神。」於是會眾稱頌耶和華-他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:24
    我們得救是在乎盼望;只是所見的盼望不是盼望,誰還盼望他所見的呢? (cunpt)
  • 詩篇 41:13
    耶和華-以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。阿們!阿們! (cunpt)
  • 出埃及記 34:6
    耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實, (cunpt)
  • 以弗所書 2:6-10
    他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。你們得救是本乎恩,也因着信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;也不是出於行為,免得有人自誇。我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。 (cunpt)
  • 詩篇 72:18-19
    獨行奇事的耶和華-以色列的神是應當稱頌的!他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。願他的榮耀充滿全地!阿們!阿們! (cunpt)
  • 羅馬書 8:11
    然而,叫耶穌從死裏復活者的靈若住在你們心裏,那叫基督耶穌從死裏復活的,也必藉着住在你們心裏的聖靈,使你們必死的身體又活過來。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:13
    論到睡了的人,我們不願意弟兄們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。 (cunpt)
  • 約翰一書 5:1
    凡信耶穌是基督的,都是從神而生,凡愛生他之神的,也必愛從神生的。 (cunpt)
  • 約翰一書 5:18
    我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的,必保守自己,那惡者也就無法害他。 (cunpt)
  • 1約翰福音 4:7
    (cunpt)
  • 詩篇 86:5
    主啊,你本為良善,樂意饒恕人,有豐盛的慈愛賜給凡求告你的人。 (cunpt)
  • 詩篇 86:15
    主啊,你是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:4-5
    忍耐生老練,老練生盼望;盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裏。 (cunpt)