<< 彼得前書 1:24 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    因為「凡血肉之軀的盡都如草,他的一切榮美像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
  • 新标点和合本
    因为:“凡有血气的,尽都如草;他的美荣都像草上的花。草必枯干,花必凋谢;
  • 和合本2010(上帝版)
    因为“凡血肉之躯的尽都如草,他的一切荣美像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
  • 和合本2010(神版)
    因为“凡血肉之躯的尽都如草,他的一切荣美像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
  • 当代译本
    因为“芸芸众生尽如草,荣华不过草上花;草必枯干花必残,
  • 圣经新译本
    因为“所有的人(“人”原文作“肉体”),尽都如草,他们的荣美,都像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
  • 中文标准译本
    因为,“所有的人都像草一样,他们的一切荣耀就像草上的花;草会枯干,花会凋谢,
  • 新標點和合本
    因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝;
  • 和合本2010(上帝版)
    因為「凡血肉之軀的盡都如草,他的一切榮美像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
  • 當代譯本
    因為「芸芸眾生盡如草,榮華不過草上花;草必枯乾花必殘,
  • 聖經新譯本
    因為“所有的人(“人”原文作“肉體”),盡都如草,他們的榮美,都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
  • 呂振中譯本
    因為『一切血肉之人盡都如草,他的一切榮華都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝;
  • 中文標準譯本
    因為,「所有的人都像草一樣,他們的一切榮耀就像草上的花;草會枯乾,花會凋謝,
  • 文理和合譯本
    蓋曰、世人如草、其榮如花、草枯花謝、
  • 文理委辦譯本
    經云、世人惟草、其榮如花、草枯花謝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經載云、凡有血氣者如草、人之諸榮如草之花、草枯花謝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經云:『人生如野草、榮華草上花草枯花亦謝:
  • New International Version
    For,“ All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,
  • New International Reader's Version
    It is written,“ All people are like grass. All their glory is like the flowers in the field. The grass dries up. The flowers fall to the ground.
  • English Standard Version
    for“ All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls,
  • New Living Translation
    As the Scriptures say,“ People are like grass; their beauty is like a flower in the field. The grass withers and the flower fades.
  • Christian Standard Bible
    For All flesh is like grass, and all its glory like a flower of the grass. The grass withers, and the flower falls,
  • New American Standard Bible
    For,“ All flesh is like grass, And all its glory is like the flower of grass. The grass withers, And the flower falls off,
  • New King James Version
    because“ All flesh is as grass, And all the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, And its flower falls away,
  • American Standard Version
    For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
  • Holman Christian Standard Bible
    For All flesh is like grass, and all its glory like a flower of the grass. The grass withers, and the flower falls,
  • King James Version
    For all flesh[ is] as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
  • New English Translation
    For all flesh is like grass and all its glory like the flower of the grass; the grass withers and the flower falls off,
  • World English Bible
    For,“ All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;

交叉引用

  • 以賽亞書 40:6-8
    有聲音說:「你喊叫吧!」我說:「我喊叫甚麼呢?」凡有血肉之軀的盡都如草,他的一切榮美像野地的花。耶和華吹一口氣,草就枯乾,花也凋謝。百姓誠然是草;草必枯乾,花必凋謝,惟有我們神的話永遠立定。
  • 詩篇 103:15
    至於世人,他的年日如草一樣。他興旺如野地的花,
  • 雅各書 4:14
    其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現片刻就不見了。
  • 詩篇 37:2
    因為他們如草快被割下,又如綠色的嫩草快要枯乾。
  • 雅各書 1:10-11
    富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,它美麗的樣子就消失了;那富足的人在他一生的奔波中也要這樣衰殘。
  • 詩篇 92:7
    惡人雖茂盛如草,作惡的人雖全都興旺,他們卻要滅亡,直到永遠。
  • 詩篇 129:6
    願他們像房頂上的草,一發芽就枯乾,
  • 1約翰福音 2:17
  • 詩篇 102:4
    我的心如草被踩碎而枯乾,甚至我忘記吃飯。
  • 詩篇 90:5
    你叫他們如水沖去,他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草;
  • 列王紀下 19:26
    城裏的居民力量微小,他們驚惶羞愧;像野草,像青菜,如房頂上的草,又如未長成而枯乾的禾稼。