<< 彼得前書 1:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為“所有的人(“人”原文作“肉體”),盡都如草,他們的榮美,都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
  • 新标点和合本
    因为:“凡有血气的,尽都如草;他的美荣都像草上的花。草必枯干,花必凋谢;
  • 和合本2010(上帝版)
    因为“凡血肉之躯的尽都如草,他的一切荣美像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
  • 和合本2010(神版)
    因为“凡血肉之躯的尽都如草,他的一切荣美像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
  • 当代译本
    因为“芸芸众生尽如草,荣华不过草上花;草必枯干花必残,
  • 圣经新译本
    因为“所有的人(“人”原文作“肉体”),尽都如草,他们的荣美,都像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
  • 中文标准译本
    因为,“所有的人都像草一样,他们的一切荣耀就像草上的花;草会枯干,花会凋谢,
  • 新標點和合本
    因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝;
  • 和合本2010(上帝版)
    因為「凡血肉之軀的盡都如草,他的一切榮美像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
  • 和合本2010(神版)
    因為「凡血肉之軀的盡都如草,他的一切榮美像草上的花;草必枯乾,花必凋謝,
  • 當代譯本
    因為「芸芸眾生盡如草,榮華不過草上花;草必枯乾花必殘,
  • 呂振中譯本
    因為『一切血肉之人盡都如草,他的一切榮華都像草上的花;草必枯乾,花必凋謝;
  • 中文標準譯本
    因為,「所有的人都像草一樣,他們的一切榮耀就像草上的花;草會枯乾,花會凋謝,
  • 文理和合譯本
    蓋曰、世人如草、其榮如花、草枯花謝、
  • 文理委辦譯本
    經云、世人惟草、其榮如花、草枯花謝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經載云、凡有血氣者如草、人之諸榮如草之花、草枯花謝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經云:『人生如野草、榮華草上花草枯花亦謝:
  • New International Version
    For,“ All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,
  • New International Reader's Version
    It is written,“ All people are like grass. All their glory is like the flowers in the field. The grass dries up. The flowers fall to the ground.
  • English Standard Version
    for“ All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls,
  • New Living Translation
    As the Scriptures say,“ People are like grass; their beauty is like a flower in the field. The grass withers and the flower fades.
  • Christian Standard Bible
    For All flesh is like grass, and all its glory like a flower of the grass. The grass withers, and the flower falls,
  • New American Standard Bible
    For,“ All flesh is like grass, And all its glory is like the flower of grass. The grass withers, And the flower falls off,
  • New King James Version
    because“ All flesh is as grass, And all the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, And its flower falls away,
  • American Standard Version
    For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
  • Holman Christian Standard Bible
    For All flesh is like grass, and all its glory like a flower of the grass. The grass withers, and the flower falls,
  • King James Version
    For all flesh[ is] as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
  • New English Translation
    For all flesh is like grass and all its glory like the flower of the grass; the grass withers and the flower falls off,
  • World English Bible
    For,“ All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;

交叉引用

  • 以賽亞書 40:6-8
    有聲音說:“你呼喊吧!”他問(“他問”或參照《死海古卷》和《七十士譯本》翻譯為“我說”):“我呼喊甚麼呢?”“所有的人盡都如草;他們的榮美都像野地的花。草必枯乾,花必凋謝;因為耶和華的氣吹在上面;真的,這民的確是草!草必枯乾,花必凋謝,唯有我們神的道永遠長存。”
  • 詩篇 103:15
    至於世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
  • 雅各書 4:14
    其實明天怎樣,你們並不知道。你們的生命是甚麼呢?你們本來是過眼雲煙,轉瞬之間就消逝了。
  • 詩篇 37:2
    因為他們好像草快要枯乾,像即將凋萎的青草。
  • 雅各書 1:10-11
    富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。太陽一出,熱風一吹,草必枯乾,花必凋謝,它的美容就消失了;富足的人也必在他的奔波經營中這樣衰落。
  • 詩篇 92:7
    惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
  • 詩篇 129:6
    願他們像屋頂上的草,尚未長大,就枯乾了;
  • 1約翰福音 2:17
  • 詩篇 102:4
    我的心受創傷,好像草一般枯乾,以致我連飯也忘了吃。
  • 詩篇 90:5
    你使世人消逝,像被洪水沖去;他們好像睡了一覺;他們又像在早晨生長的草,
  • 列王紀下 19:26
    他們的居民沒有能力,驚惶、羞慚。他們好像田野的嫩草,青綠的蔬菜,和房頂上的草,還未長成就枯萎了。