<< 1 Phi-e-rơ 1 22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然你们因顺从真理而洁净了自己的心灵,能真诚爱弟兄,就该以清洁的心彼此切实相爱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然你们因顺从真理而洁净了自己的心灵,能真诚爱弟兄,就该以清洁的心彼此切实相爱。
  • 当代译本
    你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 圣经新译本
    你们既因顺从真理,洁净了自己的心灵,以致能真诚地爱弟兄,就应当从清洁的心里彼此切实相爱。
  • 中文标准译本
    你们既然藉着顺从真理,使自己的灵魂纯洁,以致有了不虚假的弟兄之爱,就应当以洁净的心,彼此热切地相爱。
  • 新標點和合本
    你們既因順從真理,潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裏彼此切實相愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然你們因順從真理而潔淨了自己的心靈,能真誠愛弟兄,就該以清潔的心彼此切實相愛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然你們因順從真理而潔淨了自己的心靈,能真誠愛弟兄,就該以清潔的心彼此切實相愛。
  • 當代譯本
    你們既因順服真理,潔淨了自己的心,能夠真誠地愛弟兄姊妹,就當以清潔的心彼此切實相愛。
  • 聖經新譯本
    你們既因順從真理,潔淨了自己的心靈,以致能真誠地愛弟兄,就應當從清潔的心裡彼此切實相愛。
  • 呂振中譯本
    你們既因聽從真理而使心裏清潔,以致有親如弟兄之相愛而不假裝,就該從心裏彼此熱切地相愛。
  • 中文標準譯本
    你們既然藉著順從真理,使自己的靈魂純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心,彼此熱切地相愛。
  • 文理和合譯本
    爾既循真理以潔乃心、致愛兄弟無偽、則宜切心相愛、
  • 文理委辦譯本
    爾既感聖神潔靈府、順真理、友誼無偽、誠心切愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾既賴聖神、而潔己心、致能順真理、以愛兄弟無偽、則當由清潔之心、彼此切愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今者爾之靈魂、已因服膺聖道而致潔矣;應能身體誠實無妄之愛德也。務望一秉赤誠、彼此相愛。
  • New International Version
    Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.
  • New International Reader's Version
    You have made yourselves pure by obeying the truth. So you have an honest and true love for each other. So love one another deeply, from your hearts.
  • English Standard Version
    Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
  • New Living Translation
    You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters. Love each other deeply with all your heart.
  • Christian Standard Bible
    Since you have purified yourselves by your obedience to the truth, so that you show sincere brotherly love for each other, from a pure heart love one another constantly,
  • New American Standard Bible
    Since you have purified your souls in obedience to the truth for a sincere love of the brothers and sisters, fervently love one another from the heart,
  • New King James Version
    Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,
  • American Standard Version
    Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
  • Holman Christian Standard Bible
    By obedience to the truth, having purified yourselves for sincere love of the brothers, love one another earnestly from a pure heart,
  • King James Version
    Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren,[ see that ye] love one another with a pure heart fervently:
  • New English Translation
    You have purified your souls by obeying the truth in order to show sincere mutual love. So love one another earnestly from a pure heart.
  • World English Bible
    Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently,

交叉引用

  • 1 Ti-mô-thê 1 5
    The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 13 1
    Keep on loving one another as brothers and sisters. (niv)
  • Rô-ma 12 9-Rô-ma 12 10
    Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 3 8
    Finally, all of you, be like- minded, be sympathetic, love one another, be compassionate and humble. (niv)
  • 1 Giăng 4 12
    No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us. (niv)
  • Giăng 13:34-35
    “ A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.By this everyone will know that you are my disciples, if you love one another.” (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 3 12
    May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you. (niv)
  • 1Giăng 3:23
    (niv)
  • 1Giăng 4:7
    (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 1 3
    We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing. (niv)
  • Gia-cơ 4 8
    Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 17
    Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 1 7
    and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love. (niv)
  • 1Giăng 4:20-5:2
    (niv)
  • Ga-la-ti 5 5
    For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope. (niv)
  • Ê-phê-sô 4 3
    Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace. (niv)
  • 1 Giăng 3 11
    For this is the message you heard from the beginning: We should love one another. (niv)
  • Rô-ma 6 16-Rô-ma 6 17
    Don’t you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey— whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 15 9
    He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 9 14
    How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God! (niv)
  • Khải Huyền 2 4
    Yet I hold this against you: You have forsaken the love you had at first. (niv)
  • Giăng 15:17
    This is my command: Love each other. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 6 6
    in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love; (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 8
    By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going. (niv)
  • 1Giăng 3:14-19
    (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 17
    For it is time for judgment to begin with God’s household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God? (niv)
  • Phi-líp 1 9
    And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight, (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 8
    Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 6 10
    God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them. (niv)
  • Gia-cơ 2 15-Gia-cơ 2 16
    Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.If one of you says to them,“ Go in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about their physical needs, what good is it? (niv)
  • Hê-bơ-rơ 5 9
    and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 3 1
    Wives, in the same way submit yourselves to your own husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives, (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 1 14
    Guard the good deposit that was entrusted to you— guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 13
    But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth. (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 4 8-1 Tê-sa-lô-ni-ca 4 9
    Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 4 12
    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 5 2
    older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 1 3
    As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer (niv)
  • Rô-ma 1 5
    Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake. (niv)
  • Ga-la-ti 5 7
    You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth? (niv)
  • Giăng 15:3
    You are already clean because of the word I have spoken to you. (niv)
  • Rô-ma 2 8
    But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger. (niv)
  • Rô-ma 8 13
    For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live. (niv)
  • Ga-la-ti 3 1
    You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 6 7
    So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith. (niv)
  • Giăng 17:17
    Sanctify them by the truth; your word is truth. (niv)
  • Giăng 17:19
    For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified. (niv)