<< 彼得前书 1:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的上帝,好让你们的信心和盼望都在于上帝。
  • 和合本2010(神版)
    你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的神,好让你们的信心和盼望都在于神。
  • 当代译本
    你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。
  • 圣经新译本
    藉着他,你们信那使他从死人中复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。
  • 中文标准译本
    藉着基督,你们信靠那使他从死人中复活、又赐他荣耀的神,以致你们的信仰和盼望也都在于神。
  • 新標點和合本
    你們也因着他,信那叫他從死裏復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們也因着他而信那使他從死人中復活、又給他榮耀的上帝,好讓你們的信心和盼望都在於上帝。
  • 和合本2010(神版)
    你們也因着他而信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,好讓你們的信心和盼望都在於神。
  • 當代譯本
    你們藉著基督信了使祂從死裡復活、賜祂榮耀的上帝,所以,你們的信心和盼望都在於上帝。
  • 聖經新譯本
    藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 呂振中譯本
    這藉着他而信靠上帝的人來顯現的。上帝使基督從死人中活了起來,又將榮耀給了他,以致你們的信和盼望都釘住於上帝。
  • 中文標準譯本
    藉著基督,你們信靠那使他從死人中復活、又賜他榮耀的神,以致你們的信仰和盼望也都在於神。
  • 文理和合譯本
    上帝自死起之、予之榮、致爾信爾望皆在上帝、
  • 文理委辦譯本
    上帝甦基督、不錫榮光、欲爾堅厥信、望上帝恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹賴基督信天主使基督由死復活、且賜之榮光、使爾向天主有信與望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡此皆為爾等之益也。爾等之得信奉天主、實賴基督之德、而天主者、則起基督於死者之中、而鍚以光榮者也。是故爾宜堅守信德、一心仰望天主。
  • New International Version
    Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
  • New International Reader's Version
    Because of what Christ has done, you believe in God. It was God who raised him from the dead. And it was God who gave him glory. So your faith and hope are in God.
  • English Standard Version
    who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • New Living Translation
    Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
  • Christian Standard Bible
    Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • New American Standard Bible
    who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • New King James Version
    who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • American Standard Version
    who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
  • Holman Christian Standard Bible
    who through Him are believers in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • King James Version
    Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
  • New English Translation
    Through him you now trust in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
  • World English Bible
    who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.

交叉引用

  • 希伯来书 2:9
    惟独见那成为比天使小一点的耶稣;因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因着神的恩,为人人尝了死味。
  • 使徒行传 2:24
    神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
  • 约翰福音 12:44
    耶稣大声说:“信我的,不是信我,乃是信那差我来的。
  • 彼得前书 3:22
    耶稣已经进入天堂,在神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  • 使徒行传 2:32-33
    这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。他既被神的右手高举,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
  • 罗马书 4:24
    也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信神使我们的主耶稣从死里复活的人。
  • 使徒行传 4:10
    你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
  • 罗马书 10:9
    你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。
  • 歌罗西书 1:27
    神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
  • 约翰福音 14:1
    “你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。
  • 约翰福音 5:22-24
    父不审判什么人,乃将审判的事全交与子,叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。我实实在在地告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至于定罪,是已经出死入生了。
  • 马太福音 28:18
    耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 以弗所书 1:20-23
    就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 约翰福音 17:1
    耶稣说了这话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;
  • 以弗所书 1:12-13
    叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 约翰福音 3:34
    神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
  • 以弗所书 1:15
    因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
  • 使徒行传 3:13
    亚伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人耶稣;你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。
  • 希伯来书 7:25
    凡靠着他进到神面前的人,他都能拯救到底;因为他是长远活着,替他们祈求。
  • 诗篇 42:5
    我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,因他笑脸帮助我;我还要称赞他。
  • 耶利米书 17:7
    倚靠耶和华、以耶和华为可靠的,那人有福了!
  • 彼得前书 1:11
    就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。
  • 腓立比书 2:9-11
    所以,神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,无不口称“耶稣基督为主”,使荣耀归与父神。
  • 约翰福音 14:6
    耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
  • 约翰福音 13:31-32
    他既出去,耶稣就说:“如今人子得了荣耀,神在人子身上也得了荣耀。神要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。
  • 使徒行传 3:15
    你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了;我们都是为这事作见证。
  • 提摩太前书 1:1
    奉我们救主神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗
  • 诗篇 146:3-5
    你们不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一点不能帮助。他的气一断,就归回尘土;他所打算的,当日就消灭了。以雅各的神为帮助、仰望耶和华他神的,这人便为有福!
  • 希伯来书 6:1
    所以,我们应当离开基督道理的开端,竭力进到完全的地步,不必再立根基,就如那懊悔死行、信靠神、