<< 1เปโตร 1:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就是照父神的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是照父上帝的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地赐给你们!
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是照父神的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地赐给你们!
  • 当代译本
    你们蒙拣选是按照父上帝预先定好的旨意,借着圣灵得以圣洁,好顺服耶稣基督,并靠祂的血得到洁净。愿上帝赐给你们丰丰富富的恩典和平安!
  • 圣经新译本
    就是照着父神的预知蒙拣选,藉着圣灵得成圣洁,因而顺服,并且被耶稣基督的血洒过的人。愿恩惠平安多多地加给你们。
  • 中文标准译本
    就是按照父神的预知,藉着圣灵分别为圣,以致顺从耶稣基督,又蒙他宝血所洒的人:愿恩典与平安多多地加给你们!
  • 新標點和合本
    就是照父神的先見被揀選,藉着聖靈得成聖潔,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安多多地加給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是照父上帝的預知,藉着聖靈得以成聖,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安多多地賜給你們!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是照父神的預知,藉着聖靈得以成聖,以致順服耶穌基督,又蒙他血所灑的人。願恩惠、平安多多地賜給你們!
  • 當代譯本
    你們蒙揀選是按照父上帝預先定好的旨意,藉著聖靈得以聖潔,好順服耶穌基督,並靠祂的血得到潔淨。願上帝賜給你們豐豐富富的恩典和平安!
  • 聖經新譯本
    就是照著父神的預知蒙揀選,藉著聖靈得成聖潔,因而順服,並且被耶穌基督的血灑過的人。願恩惠平安多多地加給你們。
  • 呂振中譯本
    照父上帝所豫知、靠靈之聖化、而聽從耶穌基督、受他血灑的。願你們多多蒙恩平安。
  • 中文標準譯本
    就是按照父神的預知,藉著聖靈分別為聖,以致順從耶穌基督,又蒙他寶血所灑的人:願恩典與平安多多地加給你們!
  • 文理和合譯本
    依父上帝預知而蒙選、由聖神而成聖、以致順服、灑以耶穌基督之血者、願恩惠平康、益增於爾、○
  • 文理委辦譯本
    在昔父上帝、預知簡爾、蒙神成聖、得耶穌基督灑血、使爾信從、願恩寵平康、錫爾不匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即按父天主之預知蒙選、感於聖神而成聖、以致能順服耶穌基督、且得灑以其血者、願恩寵平安、多加於爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蒙天主聖父按預知而拔擢、因聖神而成聖、服膺恩命、而霑濡耶穌基督寶血之眾兄弟曰:願恩寵康寧、錫爾不匱、日進無疆。
  • New International Version
    who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.
  • New International Reader's Version
    You have been chosen in keeping with what God the Father had planned. That happened through the Spirit’s work to make you pure and holy. God chose you so that you might obey Jesus Christ. God wanted you to be in a covenant relationship with him. He established this relationship by the blood of Christ. May more and more grace and peace be given to you.
  • English Standard Version
    according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
  • New Living Translation
    God the Father knew you and chose you long ago, and his Spirit has made you holy. As a result, you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ. May God give you more and more grace and peace.
  • Christian Standard Bible
    according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient and to be sprinkled with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
  • New American Standard Bible
    according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood: May grace and peace be multiplied to you.
  • New King James Version
    elect according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
  • American Standard Version
    according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
  • Holman Christian Standard Bible
    according to the foreknowledge of God the Father and set apart by the Spirit for obedience and for sprinkling with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
  • King James Version
    Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
  • New English Translation
    according to the foreknowledge of God the Father by being set apart by the Spirit for obedience and for sprinkling with Jesus Christ’s blood. May grace and peace be yours in full measure!
  • World English Bible
    according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.

交叉引用

  • 2เธสะโลนิกา 2:13
    But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth. (niv)
  • ฮีบรู 12:24
    to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 2:23
    This man was handed over to you by God’s deliberate plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross. (niv)
  • โรม 11:2
    God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah— how he appealed to God against Israel: (niv)
  • 1เปโตร 1:22
    Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart. (niv)
  • 2เปโตร 1:2
    Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord. (niv)
  • เอเฟซัส 1:4-5
    For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In lovehe predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will— (niv)
  • ยอห์น 15:16-19
    You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit— fruit that will last— and so that whatever you ask in my name the Father will give you.This is my command: Love each other.“ If the world hates you, keep in mind that it hated me first.If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you. (niv)
  • โรม 16:26
    but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith— (niv)
  • 2ทิโมธี 2:10
    Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (niv)
  • มัทธิว 24:24
    For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. (niv)
  • มาระโก 13:20
    “ If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them. (niv)
  • โรม 8:29-30
    For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified. (niv)
  • 1โครินธ์ 6:11
    And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (niv)
  • โรม 11:5-7
    So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened, (niv)
  • มัทธิว 24:22
    “ If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened. (niv)
  • ฮีบรู 10:22
    let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. (niv)
  • มาระโก 13:27
    And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens. (niv)
  • โรม 1:5
    Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake. (niv)
  • โรม 15:16
    to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit. (niv)
  • โรม 16:19
    Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil. (niv)
  • ลูกา 18:7
    And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off? (niv)
  • ดาเนียล 4:1
    King Nebuchadnezzar, To the nations and peoples of every language, who live in all the earth: May you prosper greatly! (niv)
  • โรม 9:23-24
    What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory—even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles? (niv)
  • โรม 8:33
    Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. (niv)
  • โรม 1:7
    To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 15:18
    things known from long ago. (niv)
  • โรม 8:13
    For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live. (niv)
  • อิสยาห์ 65:22
    No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the work of their hands. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:6
    For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession. (niv)
  • 2โครินธ์ 13:14
    May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 20:32
    “ Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. (niv)
  • ฮีบรู 5:9
    and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him (niv)
  • มัทธิว 24:31
    And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other. (niv)
  • ยูดา 1:2
    Mercy, peace and love be yours in abundance. (niv)
  • โคโลสี 3:12
    Therefore, as God’s chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience. (niv)
  • 1เปโตร 2:9
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. (niv)
  • 2โครินธ์ 10:5
    We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ. (niv)
  • โรม 11:28
    As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, (niv)
  • มาระโก 13:22
    For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. (niv)
  • ฮีบรู 11:28
    By faith he kept the Passover and the application of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel. (niv)
  • ทิตัส 1:1
    Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness— (niv)
  • อิสยาห์ 55:7
    Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon. (niv)
  • 2ยอห์น 1:1
    (niv)
  • 1โครินธ์ 1:30
    It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God— that is, our righteousness, holiness and redemption. (niv)
  • 2ยอห์น 1:13
    (niv)
  • ดาเนียล 6:25
    Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth:“ May you prosper greatly! (niv)
  • ฮีบรู 9:19-22
    When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.He said,“ This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.”In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies.In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness. (niv)
  • อิสยาห์ 65:9
    I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live. (niv)