<< 1 Peter 1 18 >>

本节经文

  • King James Version
    Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things,[ as] silver and gold, from your vain conversation[ received] by tradition from your fathers;
  • 新标点和合本
    知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,
  • 和合本2010(上帝版)
    你们知道,你们得以从你们祖先传下来虚妄的行为中救赎出来,不是靠着会朽坏的金银等物,
  • 和合本2010(神版)
    你们知道,你们得以从你们祖先传下来虚妄的行为中救赎出来,不是靠着会朽坏的金银等物,
  • 当代译本
    要知道,你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来,不是靠金银等会朽坏的东西,
  • 圣经新译本
    因为知道你们得赎,脱去你们祖先传下的妄行,不是凭着能坏的金银等物,
  • 中文标准译本
    因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,
  • 新標點和合本
    知道你們得贖,脫去你們祖宗所傳流虛妄的行為,不是憑着能壞的金銀等物,
  • 和合本2010(上帝版)
    你們知道,你們得以從你們祖先傳下來虛妄的行為中救贖出來,不是靠着會朽壞的金銀等物,
  • 和合本2010(神版)
    你們知道,你們得以從你們祖先傳下來虛妄的行為中救贖出來,不是靠着會朽壞的金銀等物,
  • 當代譯本
    要知道,你們從傳統的、沒有意義的生活中被救贖出來,不是靠金銀等會朽壞的東西,
  • 聖經新譯本
    因為知道你們得贖,脫去你們祖先傳下的妄行,不是憑著能壞的金銀等物,
  • 呂振中譯本
    因為知道你們得贖放、脫離你們祖傳徒勞無效的生活、不是用能朽壞的東西、銀子或金子,
  • 中文標準譯本
    因為你們知道,你們被救贖,脫離祖先所傳下來的虛妄行為,不是憑著會朽壞的東西,如銀子或金子,
  • 文理和合譯本
    緣知爾見贖、脫祖父所傳之妄行、非以金銀可壞之物、
  • 文理委辦譯本
    爾蹈祖愆得見贖者、知不以剝蝕之金銀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋爾之妄行、由爾祖所傳者、爾得贖以脫之、知非以金銀可壞之物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    應知爾等之得脫於習俗之羈絆其贖價非屬可朽之金銀、
  • New International Version
    For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors,
  • New International Reader's Version
    You were set free from an empty way of life. This way of life was handed down to you by your own people of long ago. You know that you were not bought with things that can pass away, like silver or gold.
  • English Standard Version
    knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
  • New Living Translation
    For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
  • Christian Standard Bible
    For you know that you were redeemed from your empty way of life inherited from your ancestors, not with perishable things like silver or gold,
  • New American Standard Bible
    knowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,
  • New King James Version
    knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
  • American Standard Version
    knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
  • Holman Christian Standard Bible
    For you know that you were redeemed from your empty way of life inherited from the fathers, not with perishable things like silver or gold,
  • New English Translation
    You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed– not by perishable things like silver or gold,
  • World English Bible
    knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,

交叉引用

  • 1 Corinthians 6 20
    For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.
  • Titus 2:14
    Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
  • 1 Corinthians 7 23
    Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
  • Ephesians 4:17
    This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
  • Galatians 1:4
    Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
  • Psalms 49:7-8
    None[ of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:( For the redemption of their soul[ is] precious, and it ceaseth for ever:)
  • Romans 1:21
    Because that, when they knew God, they glorified[ him] not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
  • Psalms 62:10
    Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart[ upon them].
  • 1 Peter 1 7
    That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
  • 1 Corinthians 3 20
    And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • 1 Peter 4 3
    For the time past of[ our] life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
  • Jeremiah 4:11
    At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
  • Ezekiel 20:18
    But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
  • Amos 2:4
    Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away[ the punishment] thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:
  • Zechariah 1:4-6
    Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and[ from] your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.Your fathers, where[ are] they? and the prophets, do they live for ever?But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
  • Jeremiah 9:14
    But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
  • Jeremiah 16:19
    O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and[ things] wherein[ there is] no profit.
  • Jeremiah 44:17
    But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for[ then] had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.
  • Psalms 39:6
    Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up[ riches], and knoweth not who shall gather them.
  • Acts 19:34-35
    But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great[ is] Diana of the Ephesians.And when the townclerk had appeased the people, he said,[ Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the[ image] which fell down from Jupiter?
  • Matthew 15:2-3
    Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
  • Acts 7:51-52
    Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers[ did], so[ do] ye.Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers: