-
New Living Translation
For the Scriptures say,“ You must be holy because I am holy.”
-
新标点和合本
因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”
-
和合本2010(神版-简体)
因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”
-
当代译本
因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
-
圣经新译本
因为圣经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
-
中文标准译本
因为经上记着:“你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”
-
新標點和合本
因為經上記着說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
-
當代譯本
因為聖經上說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
-
聖經新譯本
因為聖經上記著說:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”
-
呂振中譯本
因為經上記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
-
中文標準譯本
因為經上記著:「你們當成為聖潔的,因為我是聖潔的。」
-
文理和合譯本
蓋記云、爾將為聖、因我聖也、
-
文理委辦譯本
經曰、吾聖矣、爾亦當聖、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋經載云、我聖矣、爾亦當聖、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
經云:『爾其克念作聖、如予之聖;』此之謂也。
-
New International Version
for it is written:“ Be holy, because I am holy.”
-
New International Reader's Version
It is written,“ Be holy, because I am holy.”( Leviticus 11:44, 45; 19:2)
-
English Standard Version
since it is written,“ You shall be holy, for I am holy.”
-
Christian Standard Bible
for it is written, Be holy, because I am holy.
-
New American Standard Bible
because it is written:“ You shall be holy, for I am holy.”
-
New King James Version
because it is written,“ Be holy, for I am holy.”
-
American Standard Version
because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
-
Holman Christian Standard Bible
for it is written, Be holy, because I am holy.
-
King James Version
Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
-
New English Translation
for it is written,“ You shall be holy, because I am holy.”
-
World English Bible
because it is written,“ You shall be holy; for I am holy.”