<< 1 Kings 9 4 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ But you must walk faithfully with me, just as your father David did. Your heart must be honest. It must be without blame. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.
  • 新标点和合本
    你若效法你父大卫,存诚实正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
  • 和合本2010(上帝版)
    你若以纯正的心和正直行在我面前,效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
  • 和合本2010(神版)
    你若以纯正的心和正直行在我面前,效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
  • 当代译本
    如果你像你父亲大卫一样存诚实正直的心事奉我,遵行我的一切吩咐,谨守我的律例和典章,
  • 圣经新译本
    至于你,如果你像你父亲大卫那样,存诚实和正直的心在我面前行事为人,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例和典章,
  • 新標點和合本
    你若效法你父大衛,存誠實正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
  • 和合本2010(上帝版)
    你若以純正的心和正直行在我面前,效法你父大衛所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
  • 和合本2010(神版)
    你若以純正的心和正直行在我面前,效法你父大衛所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
  • 當代譯本
    如果你像你父親大衛一樣存誠實正直的心事奉我,遵行我的一切吩咐,謹守我的律例和典章,
  • 聖經新譯本
    至於你,如果你像你父親大衛那樣,存誠實和正直的心在我面前行事為人,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例和典章,
  • 呂振中譯本
    至於你呢,你如果以純全的心正正直直地行於我面前,像你父親大衛那樣行:照我一切所吩咐你的去作,謹守我的律例典章,
  • 文理和合譯本
    如爾存誠心、秉正直、行於我前、克肖爾父大衛、遵我所命、守我典章律例、
  • 文理委辦譯本
    如爾誠心實意、遵從我命、守我禮儀法度、於爾父大闢是則是效、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾法爾父大衛、誠心實意、行於我前、遵我所諭爾之命、守我律例法度、
  • New International Version
    “ As for you, if you walk before me faithfully with integrity of heart and uprightness, as David your father did, and do all I command and observe my decrees and laws,
  • English Standard Version
    And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my rules,
  • New Living Translation
    “ As for you, if you will follow me with integrity and godliness, as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,
  • Christian Standard Bible
    As for you, if you walk before me as your father David walked, with a heart of integrity and in what is right, doing everything I have commanded you, and if you keep my statutes and ordinances,
  • New American Standard Bible
    As for you, if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and honesty, acting in accordance with everything that I have commanded you, and if you keep My statutes and My ordinances,
  • New King James Version
    Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
  • American Standard Version
    And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
  • Holman Christian Standard Bible
    As for you, if you walk before Me as your father David walked, with a heart of integrity and in what is right, doing everything I have commanded you, and if you keep My statutes and ordinances,
  • King James Version
    And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee,[ and] wilt keep my statutes and my judgments:
  • New English Translation
    You must serve me with integrity and sincerity, just as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations.
  • World English Bible
    As for you, if you will walk before me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;

交叉引用

  • Genesis 17:1
    When Abram was 99 years old, the Lord appeared to him. He said,“ I am the Mighty God. Walk faithfully with me. Live in a way that pleases me.
  • 1 Kings 15 5
    David had done what was right in the sight of the Lord. He had kept all the Lord’ s commands. He had obeyed them all the days of his life. But he hadn’t obeyed the Lord in the case of Uriah, the Hittite.
  • 1 Kings 11 6
    Solomon did what was evil in the sight of the Lord. He didn’t completely obey the Lord. He didn’t do what his father David had done.
  • 1 Kings 11 4
    As Solomon grew older, his wives turned his heart toward other gods. He didn’t follow the Lord his God with all his heart. So he wasn’t like his father David.
  • 1 Kings 3 14
    Live the way I want you to. Obey my laws and commands, just as your father David did. Then I will let you live for a long time.”
  • 1 Kings 11 38
    Do everything I command you to do. Live the way I want you to. Do what is right in my eyes. Obey my rules and commands. That is what my servant David did. If you do those things, I will be with you. I will build you a kingdom. It will last as long as the one I built for David. I will give Israel to you.
  • 1 Kings 14 8
    I tore the kingdom away from the royal house of David. I gave it to you. But you have not been like my servant David. He obeyed my commands. He followed me with all his heart. He did only what was right in my eyes.
  • Zechariah 3:7
    “ The Lord who rules over all says,‘ You must obey me. You must do what I have commanded. Then you will rule in my temple. You will be in charge of my courtyards. And I will give you a place among these who are standing here.
  • Psalms 26:11
    But I live without blame. Save me from harm and treat me with kindness.
  • Proverbs 20:7
    Those who do what is right live without blame. Blessed are their children after them.
  • Deuteronomy 28:1
    Make sure you obey the Lord your God completely. Be careful to obey all his commands. I’m giving them to you today. If you do these things, the Lord will honor you more than all the other nations on earth.
  • Job 23:11-12
    My feet have closely followed his steps. I’ve stayed on his path without turning away.I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
  • 1 Kings 8 25
    “ Lord, you are the God of Israel. Keep the promises you made to my father David. Do it for him. He was your servant. Here is what you said to him.‘ A son from your family line will sit before me on the throne of Israel. This will always be true if your children after you are careful in everything they do. They must live in my sight faithfully the way you have lived.’
  • 1 Thessalonians 4 1-1 Thessalonians 4 2
    Now I want to talk about some other matters, brothers and sisters. We taught you how to live in a way that pleases God. In fact, that is how you are living. In the name of the Lord Jesus we ask and beg you to do it more and more.You know the directions we gave you. They were given by the authority of the Lord Jesus.
  • Luke 1:6
    Both of them did what was right in the sight of God. They obeyed all the Lord’s commands and rules faithfully.
  • 2 Chronicles 7 17-2 Chronicles 7 18
    “ But you must walk faithfully with me, just as your father David did. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.Then I will set up your royal throne. I made a covenant with your father David to do that. I said to him,‘ You will always have a son from your family line to rule over Israel.’
  • Proverbs 28:18
    Anyone who lives without blame is kept safe. But anyone whose path is crooked will fall into the pit.
  • Proverbs 10:9
    Anyone who lives without blame walks safely. But anyone who takes a crooked path will get caught.
  • Psalms 26:1
    Lord, when you hand down your sentence, let it be in my favor. I have lived without blame. I have trusted in the Lord. I have never doubted him.
  • Psalms 15:2
    Anyone who lives without blame and does what is right. They speak the truth from their heart.