<< 列王紀上 9:22 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟以色列人、所羅門不使為夫役、乃使為其戰士、臣僕、牧伯、將帥、車卒長、馬卒長、
  • 新标点和合本
    惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,乃是作他的战士、臣仆、统领、军长、车兵长、马兵长。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,而是作他的战士、臣仆、官长、军官、战车长、骑兵长。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟有以色列人,所罗门不使他们作奴仆,而是作他的战士、臣仆、官长、军官、战车长、骑兵长。
  • 当代译本
    所罗门王没有让以色列人服劳役,而是让他们做战士、官长、统帅、将领、战车长和骑兵长。
  • 圣经新译本
    至于以色列人,所罗门却没有使他们作奴仆,而是作他的战士、臣仆、统领、军长、战车长和骑兵长。
  • 新標點和合本
    惟有以色列人,所羅門不使他們作奴僕,乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟有以色列人,所羅門不使他們作奴僕,而是作他的戰士、臣僕、官長、軍官、戰車長、騎兵長。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟有以色列人,所羅門不使他們作奴僕,而是作他的戰士、臣僕、官長、軍官、戰車長、騎兵長。
  • 當代譯本
    所羅門王沒有讓以色列人服勞役,而是讓他們做戰士、官長、統帥、將領、戰車長和騎兵長。
  • 聖經新譯本
    至於以色列人,所羅門卻沒有使他們作奴僕,而是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、戰車長和騎兵長。
  • 呂振中譯本
    但是以色列人呢、所羅門卻沒有使他們當奴隸;他們乃是戰士,乃是他的臣僕、軍長、軍官、和車兵長馬兵長。
  • 文理和合譯本
    惟以色列族、所羅門不使之服役、乃為戰士、臣僕、牧伯、軍長、及車騎之長、
  • 文理委辦譯本
    所羅門不使以色列族服役、乃使其為武士臣僕、牧伯軍長、及車騎之長。
  • New International Version
    But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.
  • New International Reader's Version
    But Solomon didn’t force any of the Israelites to work as his slaves. Instead, some were his fighting men. Others were his government officials, his officers and his captains. Others were commanders of his chariots and chariot drivers.
  • English Standard Version
    But of the people of Israel Solomon made no slaves. They were the soldiers, they were his officials, his commanders, his captains, his chariot commanders and his horsemen.
  • New Living Translation
    But Solomon did not conscript any of the Israelites for forced labor. Instead, he assigned them to serve as fighting men, government officials, officers and captains in his army, commanders of his chariots, and charioteers.
  • Christian Standard Bible
    But Solomon did not consign the Israelites to slavery; they were soldiers, his servants, his commanders, his captains, and commanders of his chariots and his cavalry.
  • New American Standard Bible
    But Solomon did not make slaves of the sons of Israel; for they were men of war, his servants, his commanders, his charioteers, his chariot commanders, and his horsemen.
  • New King James Version
    But of the children of Israel Solomon made no forced laborers, because they were men of war and his servants: his officers, his captains, commanders of his chariots, and his cavalry.
  • American Standard Version
    But of the children of Israel did Solomon make no bondservants; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Solomon did not consign the Israelites to slavery; they were soldiers, his servants, his commanders, his captains, and commanders of his chariots and his cavalry.
  • King James Version
    But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they[ were] men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.
  • New English Translation
    Solomon did not assign Israelites to these work crews; the Israelites served as his soldiers, attendants, officers, charioteers, and commanders of his chariot forces.
  • World English Bible
    But of the children of Israel Solomon made no bondservants; but they were the men of war, his servants, his princes, his captains, and rulers of his chariots and of his horsemen.

交叉引用

  • 利未記 25:39
    若爾族中人貧乏、鬻己於爾、毋役之如奴、
  • 撒母耳記上 8:11-12
    曰、治理爾之王必如是、將取爾子使為之御車、充其馬卒、奔走於車前、使為千夫長、五十夫長、使為之耕田畝、刈禾稼、造戰具、製車器、
  • 列王紀上 4:1-27
    所羅門為王、治以色列眾民、所屬諸臣、臚列於左、撒督子亞薩利雅為祭司、示沙二子、以利何烈、亞希雅為繕寫、亞希律子約沙法為史官、耶何耶大子比拿雅為軍長、撒督及亞比亞他為大祭司、拿單子亞薩利雅為眾吏長、拿單子撒布得為首相、首相或作祭司又為王之友、亞希煞掌宮殿、亞比大子亞多尼蘭理貢稅、○所羅門於以色列遍地、立官十二、使為王及王之家備食物、一歲中一人備一月、其名如左、在以法蓮山、有便戶珥、或作戶珥子在瑪迦斯、沙押賓、伯示麥、以倫、伯哈南、有便底甲、或作底甲子在亞魯泊、有便希薛、或作希薛子彼轄梭哥及希弗全地、在多珥全境、有便亞比拿達、或作亞比拿達子彼娶所羅門女他法為妻、亞希律子巴拿、轄他納與米吉多、及近撒他拿、耶斯烈下之伯善全境、自伯善至亞伯米何拉、直至約念之外、在基列之拉末、有便基別、或作基別子彼轄瑪拿西裔睚珥諸村、在基列者、又轄巴珊之亞珥歌伯地、大邑六十、皆有城垣銅鍵、在瑪哈念、有易多子亞拿達、在拿弗他利、有亞希瑪斯、彼亦娶所羅門之一女、名巴實抹、在亞設、在亞祿、有戶篩子巴拿、在以薩迦、有帕路亞子約沙法、在便雅憫、有以拉子示每、烏利子基別、在基列地、即昔亞摩利王西宏、巴珊王噩之地、轄其地者惟彼一人、猶大人及以色列人、多如海濱之沙、不可勝數、皆飲食宴樂、○所羅門統轄諸國、自伯拉河至非利士地、直至伊及界、所羅門在世之日、此諸國皆納貢服事之、所羅門宮中食用、每日細麵三十歌珥、約一千八百斗粗麵六十歌珥、約三千六百斗肥牛十、牧場之牛二十、羊一百、其外有鹿、獐、麋、肥禽、所羅門轄河西全地、自提弗薩至迦薩、河西列王皆為其所轄、四周之屬國順服、皆享太平、所羅門在世時、猶大人與以色列人、自但至別是巴、安然而居、各在己之葡萄樹下、無花果樹下、所羅門有駕車之馬四萬廄、馬卒一萬二千、或作所羅門之廄有駕車之馬四萬卒騎之馬一萬二千十二官各按月期、為所羅門王並與所羅門同席之人備食物、一無所缺、
  • 歷代志下 8:9-10
    惟以色列人、所羅門不使為夫役、彼乃為其戰士、將帥、車騎長、所羅門王有司工長二百五十人、監督民作工、