<< 列王紀上 9:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    所羅門王召人役事、以建耶和華之殿、及王宮室、與耶路撒冷之城垣、又建米羅、夏朔、米吉多、基色、
  • 新标点和合本
    所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多,并基色。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门王挑取服劳役的工人,为要建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门王挑取服劳役的工人,为要建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色。
  • 当代译本
    所罗门征召劳役兴建耶和华的殿、自己的王宫、米罗堡和耶路撒冷的城墙以及夏琐、米吉多和基色。
  • 圣经新译本
    这是所罗门王征召服劳役的建筑耶和华的殿和他自己的王宫,以及米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色的记录。
  • 新標點和合本
    所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多,並基色。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門王挑取服勞役的工人,為要建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多和基色。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門王挑取服勞役的工人,為要建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多和基色。
  • 當代譯本
    所羅門徵召勞役興建耶和華的殿、自己的王宮、米羅堡和耶路撒冷的城牆以及夏瑣、米吉多和基色。
  • 聖經新譯本
    這是所羅門王徵召服勞役的建築耶和華的殿和他自己的王宮,以及米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多和基色的記錄。
  • 呂振中譯本
    以下這一段是記載所羅門王為了建造永恆主的殿、和王自己的宮室、跟米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多和基色、而徵派苦工人的事。
  • 文理和合譯本
    所羅門王徵人服役、乃為建耶和華室、與己宮室、及米羅暨耶路撒冷城垣、並夏瑣、米吉多、基色、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門徵夫役以建主之殿宇、與己之宮室、以及米羅保障、耶路撒冷城垣、夏瑣城、米吉多城、基色城、
  • New International Version
    Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the Lord’s temple, his own palace, the terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.
  • New International Reader's Version
    King Solomon forced people to work hard for him. Here is a record of what they did. They built the Lord’ s temple and Solomon’s palace. They filled in the low places. They rebuilt the wall of Jerusalem. They built up Hazor, Megiddo and Gezer.
  • English Standard Version
    And this is the account of the forced labor that King Solomon drafted to build the house of the Lord and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer
  • New Living Translation
    This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the Lord’s Temple, the royal palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • Christian Standard Bible
    This is the account of the forced labor that King Solomon had imposed to build the LORD’s temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • New American Standard Bible
    Now this is the account of the forced labor which King Solomon conscripted to build the house of the Lord, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • New King James Version
    And this is the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of the Lord, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • American Standard Version
    And this is the reason of the levy which king Solomon raised, to build the house of Jehovah, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the account of the forced labor that King Solomon had imposed to build the Lord’s temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • King James Version
    And this[ is] the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • New English Translation
    Here are the details concerning the work crews King Solomon conscripted to build the LORD’s temple, his palace, the terrace, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • World English Bible
    This is the reason of the levy which king Solomon raised, to build Yahweh’s house, his own house, Millo, Jerusalem’s wall, Hazor, Megiddo, and Gezer.

交叉引用

  • 列王紀上 5:13
    所羅門王、在以色列族中、簡民三萬、以供役事。
  • 列王紀上 9:24
    法老之女、自大闢城、至所建之宮、其後所羅門又建米羅。
  • 約書亞記 17:11
    在以薩迦及亞設業中、馬拿西得伯善、以伯蓮、多耳、與其鄉里、亦得隱多耳、大納、米吉多、三邑與其居民鄉里。
  • 撒母耳記下 5:9
    大闢扼居險要、稱大闢之邑、四周築垣、在米羅之內。
  • 約書亞記 11:1
    夏朔王耶賓、風聞此事、則遣人約馬頓王、約八、與伸崙、押殺二王、
  • 約書亞記 19:36
    亞大馬、拉馬、夏朔、
  • 約書亞記 16:10
    迦南人居基色、不為以法蓮人所逐、仍處其中、入貢以服役、至於今日。
  • 士師記 1:29
    迦南人之處於基色者、與以法蓮族偕居、不為所逐。
  • 約書亞記 21:21
    所得者乃以法蓮山之示劍與其郊、為誤殺人者、逋逃之藪、亦得基色與其郊、
  • 列王紀下 15:29
    比迦在位之時、亞述王滴臘比利斯至、陷以雲、亞伯伯馬迦、雜挪、基特、夏朔、基列、加利利、納大利四境、擄其民人、至於亞述。
  • 歷代志下 35:22
    尼哥傳上帝命、約西亞弗聽、微服往米吉多谷、與尼哥戰。
  • 列王紀上 9:10
    所羅門建二室、即耶和華殿、及所居宮室、凡越二十年、告厥成功、
  • 列王紀上 6:38-7:1
    越至十一年、布勒月、即八月、建殿四周、遵式以造、凡歷七年、始竣厥工。所羅門創建宮室、歷至十三年、始竣其工。
  • 列王紀下 23:29-30
    當時埃及王法老尼哥、往百辣河、攻亞述王、約西亞王禦之、被殺於米吉多。臣僕舁其屍、載之於車、自米吉多至耶路撒冷、葬於墓、斯土之民立約西亞子約哈斯為王、沐之以膏、使繼父位。○
  • 歷代志下 8:1
    所羅門建耶和華殿、及己宮室、越二十年。
  • 士師記 4:2
    耶和華付於都夏朔之迦南王耶賓、居外邦夏羅設之西西喇、為其軍長、
  • 列王紀下 12:20
    其臣謀叛、弒約轄於近悉拉之米羅室、
  • 士師記 9:20
    不然、願火自亞庇米力出、燬示劍人、與米羅族、亦願火自示劍人及米羅族出、燬亞庇米力。
  • 士師記 9:6
    示劍人與米羅一族咸集、立亞庇米力為王、在示劍汛之橡下。
  • 列王紀上 11:27
    其攻王之端、可詳述焉、父大闢之城、間有損缺、所羅門重為修葺、又建米羅。
  • 士師記 5:19
    迦南列王咸至、戰於大納及米吉多水、貨財之屬、毫無所得。
  • 約書亞記 10:33
    時基色王、和蘭來助拉吉、約書亞擊其王與民、靡有孑遺。○
  • 撒迦利亞書 12:11
    當是日、耶路撒冷必有悲哀之聲、遍於四境、與在米吉多谷之哈撻臨門無異、
  • 列王紀上 9:16-17
    昔埃及王法老取基色、燬之以火、迦南人之居於城中者、悉被殺戮、以邑畀其女、即所羅門之后、故所羅門復建基色、平原之伯和倫、
  • 列王紀上 4:12
    亞希律子把拿徵大納、米吉多、伯善四境、附撒大拿、近耶斯烈山麓、延亞伯米何拉及約念外。
  • 歷代志上 6:67
    即在以法蓮山、示劍及其郊、為逋逃之藪、基色及其郊、
  • 歷代志上 20:4
    嗣後與非利士人戰於基色、戶沙人西庇該殺哩乏子撒弗、使敵敗北。
  • 詩篇 51:18
    求爾施恩、範衛郇邑、使耶路撒冷、建置城垣兮、
  • 列王紀下 9:27
    猶大王亞哈謝見此。則由離宮之道而遁。耶戶追襲其後、曰、當擊之於車中、既至附以伯連之姑耳岡、擊之至傷、王遁至米吉多而薨。
  • 列王紀上 9:21