-
文理委辦譯本
創造之時、推羅王希蘭、以柏香木、松木、及金、饋於所羅門、任其所欲。所羅門以加利利地二十邑予希蘭。
-
新标点和合本
(推罗王希兰曾照所罗门所要的,资助他香柏木、松木,和金子)所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
-
和合本2010(上帝版-简体)
推罗王希兰曾照所罗门所要的资助他香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
-
和合本2010(神版-简体)
推罗王希兰曾照所罗门所要的资助他香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
-
当代译本
泰尔王希兰供应了所罗门所需要的一切香柏木、松木和黄金,所罗门王就把加利利一带的二十座城送给他。
-
圣经新译本
因为推罗王希兰曾照着所罗门所喜爱的,以香柏木、松木和金子帮助他,于是所罗门王把加利利地的二十座城给了希兰。
-
新標點和合本
泰爾王希蘭曾照所羅門所要的,資助他香柏木、松木,和金子;所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
推羅王希蘭曾照所羅門所要的資助他香柏木、松木和金子,所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。
-
和合本2010(神版-繁體)
推羅王希蘭曾照所羅門所要的資助他香柏木、松木和金子,所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。
-
當代譯本
泰爾王希蘭供應了所羅門所需要的一切香柏木、松木和黃金,所羅門王就把加利利一帶的二十座城送給他。
-
聖經新譯本
因為推羅王希蘭曾照著所羅門所喜愛的,以香柏木、松木和金子幫助他,於是所羅門王把加利利地的二十座城給了希蘭。
-
文理和合譯本
推羅王希蘭、曾以香柏松木及金、給所羅門、任其所欲、所羅門王乃以加利利地二十邑予之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
建造之時、推羅王希蘭以柏香木柏木及金、資助所羅門、隨其所欲、所羅門遂以加利利地二十邑、予希蘭、
-
New International Version
King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
-
New International Reader's Version
King Solomon gave 20 towns in Galilee to Hiram, the king of Tyre. That’s because Hiram had provided him with all the cedar and juniper logs he wanted. He had also provided Solomon with all the gold he wanted.
-
English Standard Version
and Hiram king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress timber and gold, as much as he desired, King Solomon gave to Hiram twenty cities in the land of Galilee.
-
New Living Translation
he gave twenty towns in the land of Galilee to King Hiram of Tyre.( Hiram had previously provided all the cedar and cypress timber and gold that Solomon had requested.)
-
Christian Standard Bible
King Hiram of Tyre having supplied him with cedar and cypress logs and gold for his every wish— King Solomon gave Hiram twenty towns in the land of Galilee.
-
New American Standard Bible
( Hiram king of Tyre had supplied Solomon with cedar and juniper timber and gold, satisfying all his desire), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
-
New King James Version
( Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
-
American Standard Version
( now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar- trees and fir- trees, and with gold, according to all his desire), that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
-
Holman Christian Standard Bible
Hiram king of Tyre having supplied him with cedar and cypress logs and gold for his every wish— King Solomon gave Hiram 20 towns in the land of Galilee.
-
King James Version
([ Now] Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
-
New English Translation
King Solomon gave King Hiram of Tyre twenty cities in the region of Galilee, because Hiram had supplied Solomon with cedars, evergreens, and all the gold he wanted.
-
World English Bible
( now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and cypress trees, and with gold, according to all his desire), King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.