<< 1 Kings 8 9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    There wasn’t anything in the ark except the two stone tablets. Moses had placed them in it at Mount Horeb. That’s where the Lord had made a covenant with the Israelites. He made it after they came out of Egypt.
  • 新标点和合本
    约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
  • 和合本2010(上帝版)
    约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及地,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山放在那里的。
  • 和合本2010(神版)
    约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及地,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山放在那里的。
  • 当代译本
    约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。
  • 圣经新译本
    约柜里面只有两块石版,这两块石版在以色列人出埃及地以后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山放在那里的。
  • 新標點和合本
    約櫃裏惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及地後,耶和華與他們立約的時候摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。
  • 和合本2010(上帝版)
    約櫃裏沒有別的,只有兩塊石版,就是以色列人出埃及地,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山放在那裏的。
  • 和合本2010(神版)
    約櫃裏沒有別的,只有兩塊石版,就是以色列人出埃及地,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山放在那裏的。
  • 當代譯本
    約櫃裡除了兩塊石版,沒有別的東西。石版是以色列人離開埃及後,耶和華在何烈山跟他們立約時,摩西放進去的。
  • 聖經新譯本
    約櫃裡面只有兩塊石版,這兩塊石版在以色列人出埃及地以後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山放在那裡的。
  • 呂振中譯本
    約櫃裏只有兩塊石版,就是以色列人出埃及地以後、永恆主同他們立約的時候、摩西在何烈山所安放在那裏的:除此以外、並無別物。
  • 文理和合譯本
    匱內惟二石版、即以色列人出埃及、耶和華與之立約、摩西在何烈山所置者、此外別無他物、
  • 文理委辦譯本
    法匱中惟有二碑、昔以色列族出埃及、至何烈山、耶和華與之立約、摩西置碑於匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人出伊及地後、主在何烈與之立約時、摩西以立約之二石板、置於匱中、除此石板外、匱中無他物、
  • New International Version
    There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
  • English Standard Version
    There was nothing in the ark except the two tablets of stone that Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the people of Israel, when they came out of the land of Egypt.
  • New Living Translation
    Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai, where the Lord made a covenant with the people of Israel when they left the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Nothing was in the ark except the two stone tablets that Moses had put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites when they came out of the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the sons of Israel, when they came out of the land of Egypt.
  • New King James Version
    Nothing was in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
  • American Standard Version
    There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nothing was in the ark except the two stone tablets that Moses had put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites when they came out of the land of Egypt.
  • King James Version
    [ There was] nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made[ a covenant] with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
  • New English Translation
    There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses had placed there in Horeb. It was there that the LORD made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.
  • World English Bible
    There was nothing in the ark except the two stone tablets which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

交叉引用

  • Exodus 25:21
    Place the cover on top of the ark. I will give you the tablets of the covenant law. Put them in the ark.
  • Hebrews 9:4
    It had the golden altar for incense. It also had the wooden chest called the ark of the covenant. The ark was covered with gold. It held the gold jar of manna. It held Aaron’s walking stick that had budded. It also held the stone tablets. The words of the covenant were written on them.
  • Exodus 40:20
    He got the tablets of the covenant law. He placed them in the ark. He put the poles through its rings. And he put the cover on it. The cover was the place where sin is paid for.
  • Deuteronomy 4:13
    He announced his covenant to you. That covenant is the Ten Commandments. He commanded you to obey them. Then he wrote them down on two stone tablets.
  • Deuteronomy 10:2-5
    I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you must put the tablets in the ark.”So I made the ark out of acacia wood. I carved out two stone tablets that were just like the first ones. I went up the mountain. I carried the two tablets in my hands.The Lord wrote on the tablets what he had written before. It was the Ten Commandments. He had announced them to you out of the fire on the mountain. It was on the day you had gathered together there. So the Lord gave the tablets to me.Then I came back down the mountain. I put the tablets in the ark I had made, just as the Lord had commanded me. And that’s where they are now.
  • 2 Chronicles 7 1-2 Chronicles 7 3
    Solomon finished praying. Then fire came down from heaven. It burned up the burnt offering and the sacrifices. The glory of the Lord filled the temple.The priests couldn’t enter the temple of the Lord because his glory filled it.All the Israelites saw the fire coming down. They saw the glory of the Lord above the temple. So they got down on their knees in the courtyard with their faces toward the ground. They worshiped the Lord. They gave thanks to him and said,“ The Lord is good. His faithful love continues forever.”
  • Exodus 34:27-28
    Then the Lord said to Moses,“ Write down the words I have spoken. I have made a covenant with you and with Israel in keeping with those words.”Moses was there with the Lord for 40 days and 40 nights. He didn’t eat any food or drink any water. The Lord wrote on the tablets the words of the covenant law. Those words are the Ten Commandments.
  • Revelation 15:8
    The temple was filled with smoke that came from the glory and power of God. No one could enter the temple at that time. They had to wait until the seven plagues of the seven angels were completed.
  • Exodus 24:7-8
    Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They answered,“ We will do everything the Lord has told us to do. We will obey him.”Then Moses took the blood and sprinkled it on the people. He said,“ This is the blood that puts the covenant into effect. The Lord has made this covenant with you in keeping with all these words.”
  • Numbers 17:10
    The Lord said to Moses,“ Put Aaron’s walking stick back in front of the ark where the tablets of the covenant law are kept. The stick will be kept there as a warning to those who refuse to obey. They are never happy with what I do. Aaron’s walking stick will put an end to what they are saying. Then they will not die.”
  • Exodus 16:33
    So Moses said to Aaron,“ Get a jar. Put three pounds of manna in it. Then place it in front of the Lord. Keep it there for all time to come.”
  • 2 Chronicles 5 10
    There wasn’t anything in the ark except the two tablets. Moses had placed them in it at Mount Horeb. That’s where the Lord had made a covenant with the Israelites. He made it after they came out of Egypt.
  • Exodus 40:34-35
    Then the cloud covered the tent of meeting. The glory of the Lord filled the holy tent.Moses couldn’t enter the tent of meeting because the cloud had settled on it. The glory of the Lord filled the holy tent.
  • Deuteronomy 31:26
    “ Take this Book of the Law. Place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you.
  • 1 Kings 8 21
    I’ve provided a place for the ark there. The tablets of the Lord’ s covenant law are inside it. He made that covenant with our people of long ago. He made it when he brought them out of Egypt.”
  • 2 Chronicles 5 13-2 Chronicles 5 14
    The trumpet players and other musicians played their instruments together. They praised the Lord and gave thanks to him. The singers sang to the music of the trumpets, cymbals and other instruments. They sang in praise to the Lord,“ The Lord is good. His faithful love continues forever.” Then a cloud filled the temple of the Lord.The priests couldn’t do their work. That’s because the cloud of the Lord’ s glory filled God’s temple.
  • Exodus 16:10
    While Aaron was talking to the whole community of Israel, they looked toward the desert. There was the glory of the Lord appearing in the cloud!
  • Exodus 14:24
    Near the end of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud. He saw the Egyptian army and threw it into a panic.
  • Ezekiel 10:4
    Then the glory of the Lord rose from above the cherubim. It moved to the doorway of the temple. The cloud filled the temple. And the courtyard was full of the brightness of the glory of the Lord.
  • Exodus 24:16-18
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai. The cloud covered the mountain for six days. On the seventh day the Lord called out to Moses from inside the cloud.The people of Israel saw the glory of the Lord. It looked like a fire burning on top of the mountain.Moses entered the cloud as he went on up the mountain. He stayed on the mountain for 40 days and 40 nights.
  • Leviticus 16:2
    The Lord said to Moses,“ Speak to your brother Aaron. Tell him not to come into the Most Holy Room just anytime he wants to. Tell him not to come behind the curtain in front of the cover of the ark. The cover is the place where sin is paid for. If he comes behind the curtain, he will die. That is because I appear in the cloud over the cover.
  • Exodus 13:21
    By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud. It guided them on their way. At night he led them with a pillar of fire. It gave them light. So they could travel by day or at night.
  • Numbers 9:15
    The holy tent was set up. It was the tent where the tablets of the covenant law were kept. On the day it was set up, the cloud covered it. From evening until morning the cloud above the tent looked like fire.