<< 列王紀上 8:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    橫杠相當長,在至聖所前面的聖所中可以看見橫杠的末端,在聖所外面看不見。橫杠至今仍在那裡。
  • 新标点和合本
    这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    这杠很长,从内殿前的圣所可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
  • 和合本2010(神版)
    这杠很长,从内殿前的圣所可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
  • 当代译本
    横杠相当长,在至圣所前面的圣所中可以看见横杠的末端,在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。
  • 圣经新译本
    这些杠很长,在内殿前的圣所可以看见杠头,在殿外却看不见;直到今日,这些杠还在那里。
  • 新標點和合本
    這槓甚長,槓頭在內殿前的聖所可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    這槓很長,從內殿前的聖所可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    這槓很長,從內殿前的聖所可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
  • 聖經新譯本
    這些槓很長,在內殿前的聖所可以看見槓頭,在殿外卻看不見;直到今日,這些槓還在那裡。
  • 呂振中譯本
    那兩枝杠很長;杠頭從聖所、內殿前面、可以看得見,在殿外卻看不見;直到今日、兩枝杠還在那裏。
  • 文理和合譯本
    其杠甚長、在內殿前之聖所、可見其末、惟室外不得見之、迄今猶在、
  • 文理委辦譯本
    其杠甚長、在前殿猶得見其末、惟殿外不得見之、迄今亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其杠乃長、致其末自內殿出、可見於內殿前、惟外殿外不能見之、至今尚在彼、
  • New International Version
    These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
  • New International Reader's Version
    The poles were very long. Their ends could be seen from the Holy Room in front of the Most Holy Room. But they couldn’t be seen from outside the Holy Room. They are still there to this day.
  • English Standard Version
    And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
  • New Living Translation
    These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place, which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day.
  • Christian Standard Bible
    The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside the sanctuary; they are still there today.
  • New American Standard Bible
    But the poles were so long that the ends of the poles could be seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; they are there to this day.
  • New King James Version
    The poles extended so that the ends of the poles could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
  • American Standard Version
    And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the holy place before the oracle; but they were not seen without: and there they are unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside the sanctuary; they are there to this day.
  • King James Version
    And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy[ place] before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.
  • New English Translation
    The poles were so long their ends were visible from the holy place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. They have remained there to this very day.
  • World English Bible
    The poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place before the inner sanctuary; but they were not seen outside. They are there to this day.

交叉引用

  • 出埃及記 37:4-5
    又用皂莢木造了兩根橫杠,外面包上金,然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。
  • 出埃及記 25:13-15
    用皂莢木造兩根橫杠,外面要包上金,然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。橫杠穿進環以後,不可再抽出來。
  • 出埃及記 40:20
    他把約版放在約櫃裡,橫杠穿在約櫃的兩旁,施恩座放在約櫃上,
  • 約書亞記 4:9
    約書亞又在約旦河床抬約櫃的祭司站立的地方立了十二塊石頭。石頭至今還在那裡。
  • 歷代志下 5:9
    橫杠非常長,在至聖所前面的聖所中也看得見橫杠的末端,但在聖所外面看不見。橫杠至今仍在那裡。
  • 馬太福音 28:15
    守衛收下錢,便依照吩咐去做。於是,這說法在猶太人中一直流傳到今天。