<< 列王紀上 8:65 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時以色列人自哈末至伊及溪、集成大會、所羅門率之在主我天主前、守節期七日、又七日、共十四日、
  • 新标点和合本
    那时,所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,在耶和华我们的神面前守节七日又七日,共十四日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时所罗门守节,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个盛大的会,在耶和华—我们的上帝面前七日又七日,共十四日。
  • 和合本2010(神版)
    那时所罗门守节,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个盛大的会,在耶和华—我们的神面前七日又七日,共十四日。
  • 当代译本
    所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,在我们的上帝耶和华面前守节期两周,共十四天。
  • 圣经新译本
    那时所罗门与从哈马口直到埃及小河的以色列人,都在耶和华我们的神面前举行盛大的集会,守节七天,又七天,一共十四天。
  • 新標點和合本
    那時,所羅門和以色列眾人,就是從哈馬口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成為大會,在耶和華-我們的神面前守節七日又七日,共十四日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時所羅門守節,從哈馬口直到埃及溪谷的以色列眾人都與他同在一起,成了一個盛大的會,在耶和華-我們的上帝面前七日又七日,共十四日。
  • 和合本2010(神版)
    那時所羅門守節,從哈馬口直到埃及溪谷的以色列眾人都與他同在一起,成了一個盛大的會,在耶和華-我們的神面前七日又七日,共十四日。
  • 當代譯本
    所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,在我們的上帝耶和華面前守節期兩週,共十四天。
  • 聖經新譯本
    那時所羅門與從哈馬口直到埃及小河的以色列人,都在耶和華我們的神面前舉行盛大的集會,守節七天,又七天,一共十四天。
  • 呂振中譯本
    那時所羅門和以色列眾人同他在一起、從哈馬口直到埃及谿谷、一羣很大的大眾、都在永恆主我們的上帝面前過了節七天、又七天、共十四天。
  • 文理和合譯本
    是時所羅門與以色列眾、自哈馬道、至埃及溪、集為大會、在我上帝耶和華前、同守節期、歷七日、復七日、共十四日、
  • 文理委辦譯本
    是時以色列族大眾、自哈末至埃及河、集於我上帝耶和華前、所羅門與民、同守節禮、歷至七日、又至七日、共十四日、
  • New International Version
    So Solomon observed the festival at that time, and all Israel with him— a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt. They celebrated it before the Lord our God for seven days and seven days more, fourteen days in all.
  • New International Reader's Version
    At that time Solomon celebrated the Feast of Booths. The whole community of Israel was with him. It was a huge crowd. People came from as far away as Lebo Hamath and the Wadi of Egypt. For seven days they celebrated in front of the Lord our God. The feast continued for seven more days. That made a total of 14 days.
  • English Standard Version
    So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from Lebo-hamath to the Brook of Egypt, before the Lord our God, seven days.
  • New Living Translation
    Then Solomon and all Israel celebrated the Festival of Shelters in the presence of the Lord our God. A large congregation had gathered from as far away as Lebo hamath in the north and the Brook of Egypt in the south. The celebration went on for fourteen days in all— seven days for the dedication of the altar and seven days for the Festival of Shelters.
  • Christian Standard Bible
    Solomon and all Israel with him— a great assembly, from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt— observed the festival at that time in the presence of the LORD our God, seven days, and seven more days— fourteen days.
  • New American Standard Bible
    So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before the Lord our God, for seven days and seven more days, that is, fourteen days.
  • New King James Version
    At that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great assembly from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt, before the Lord our God, seven days and seven more days— fourteen days.
  • American Standard Version
    So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from the entrance of Hamath unto the brook of Egypt, before Jehovah our God, seven days and seven days, even fourteen days.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon and all Israel with him— a great assembly, from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt— observed the festival at that time in the presence of the Lord our God, seven days, and seven more days— 14 days.
  • King James Version
    And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days,[ even] fourteen days.
  • New English Translation
    At that time Solomon and all Israel with him celebrated a festival before the LORD our God for two entire weeks. This great assembly included people from all over the land, from Lebo Hamath in the north to the Brook of Egypt in the south.
  • World English Bible
    So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before Yahweh our God, seven days and seven more days, even fourteen days.

交叉引用

  • 民數記 34:5
    其界自押們轉至伊及河、河或作溪出大海為極、
  • 民數記 34:8
    自何珥山、至哈末、至西得達、為極北處、
  • 列王紀上 8:2
    以他念月、即七月、在節期、以色列人眾、咸集於所羅門王前、
  • 士師記 3:3
    所遺留之族、即非利士五伯、居利巴嫩山之迦南人、西頓人、希未人、自巴力黑們至哈末、
  • 歷代志下 7:8-9
    當時以色列人自哈末至伊及溪、集成至大之會、所羅門率之守節期七日、第八日、設聖會、為祭臺行告成禮、歷七日、又守尋常節期七日、
  • 創世記 15:18
    當日主與亞伯蘭立約曰、我以斯地賜爾後裔、自伊及河至伯拉大河、
  • 列王紀下 14:25
    此耶羅波安收復以色列土地、自哈末境、直至平原海、循主以色列之天主、藉其僕甲希弗人亞米太子先知約拿所言、
  • 約書亞記 13:5
    又有迦巴勒人之地、東方利巴嫩全境、即自黑門山麓之巴力迦得、至哈末、
  • 出埃及記 23:31
    我定爾界、由紅海至非利士海、由曠野至大河、我必將斯地之居民、付於爾手、必逐之於爾前、
  • 約書亞記 13:3
    自伊及前之西曷河河或作溪以北、至以革倫界、悉屬迦南人之地、屬非利士五伯之地、即屬迦薩地、屬亞實突地、屬亞實基倫地、屬迦特地、又有亞衛人之地、
  • 詩篇 40:9-10
    我在大會中宣揚主之公義、不絕於口、主歟、此乃主所知者、主之公義、我不匿於心中、主之誠信救恩、我必傳揚、主之恩惠真實、我不隱瞞大眾、
  • 阿摩司書 6:14
    主萬有之天主曰、以色列族歟、我必使一國起、為爾之敵、窘迫爾、自哈末至平原平原或作亞拉巴之溪、
  • 利未記 23:34-43
    爾告以色列人云、此七月十五日、為居廬節、當於主前守節期七日、首日當有聖會、無論何工、悉毋作、七日間、當獻火祭於主、第八日亦當有聖會、當於主前獻火祭、是為大會之日、無論何工、悉毋作、此乃主之節期、爾當宣告為聖會、獻祭於主、即火焚祭、素祭、平安祭、並奠酒、各日獻所當獻、各日奠所當奠、此節期所獻之祭、即在主安息日所當獻之外、在爾獻於主禮物之外、償願之外、樂獻之外、七月十五日、爾斂藏土之所產既畢、當守主之節期、共守七日、首日為安息日、第八日亦為安息日、首日當取嘉木之果、巴勒瑪樹條、茂密之樹枝、溪旁之柳、於爾天主耶和華前歡樂七日、每歲七月、當於主前守此節期七日、是為爾歷代永定之例、七日當居廬、凡以色列土著、皆當居廬、俾爾歷代子孫得知我導以色列人出伊及時、曾使之居廬、我乃主爾之天主、
  • 歷代志下 30:23
    會眾咸議、更守七日、於是歡然更守七日、
  • 歷代志下 30:13
    二月、民集耶路撒冷極多、為至大之會、以守除酵節、
  • 列王紀上 4:21
    所羅門統轄諸國、自伯拉河至非利士地、直至伊及界、所羅門在世之日、此諸國皆納貢服事之、
  • 列王紀上 4:24
    所羅門轄河西全地、自提弗薩至迦薩、河西列王皆為其所轄、四周之屬國順服、皆享太平、