<< 1 Kings 8 61 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And may you be completely faithful to the Lord our God. May you always obey his decrees and commands, just as you are doing today.”
  • 新标点和合本
    所以你们当向耶和华我们的神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你们当向耶和华—我们的上帝存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
  • 和合本2010(神版)
    所以你们当向耶和华—我们的神存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
  • 当代译本
    愿你们像今天一样专心事奉我们的上帝耶和华,遵行祂的律法,谨守祂的诫命。”
  • 圣经新译本
    所以你们的心要完全归给耶和华我们的神,遵行他的律例,谨守他的诫命,像今天一样。”
  • 新標點和合本
    所以你們當向耶和華-我們的神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你們當向耶和華-我們的上帝存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
  • 和合本2010(神版)
    所以你們當向耶和華-我們的神存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
  • 當代譯本
    願你們像今天一樣專心事奉我們的上帝耶和華,遵行祂的律法,謹守祂的誡命。」
  • 聖經新譯本
    所以你們的心要完全歸給耶和華我們的神,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今天一樣。”
  • 呂振中譯本
    所以你們的心總要純純全全地歸向永恆主我們的上帝,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今日一樣。』
  • 文理和合譯本
    故爾有眾、當誠心對越我上帝耶和華、從其典章、守其誡命、有如今日、○
  • 文理委辦譯本
    今爾有眾當誠心從我上帝耶和華、守其禮儀禁令、與今日無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾民眾、當誠心向主我之天主、遵其律例、守其誡命、有如今日、○
  • New International Version
    And may your hearts be fully committed to the Lord our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time.”
  • New International Reader's Version
    And may you commit your lives completely to the Lord our God. May you live by his rules. May you obey his commands. May you always do as you are doing now.”
  • English Standard Version
    Let your heart therefore be wholly true to the Lord our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day.”
  • Christian Standard Bible
    Be wholeheartedly devoted to the LORD our God to walk in his statutes and to keep his commands, as it is today.”
  • New American Standard Bible
    Your hearts therefore shall be wholly devoted to the Lord our God, to walk in His statutes and to keep His commandments, as at this day.”
  • New King James Version
    Let your heart therefore be loyal to the Lord our God, to walk in His statutes and keep His commandments, as at this day.”
  • American Standard Version
    Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let your heart be completely devoted to the Lord our God to walk in His statutes and to keep His commands, as it is today.”
  • King James Version
    Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • New English Translation
    May you demonstrate wholehearted devotion to the LORD our God by following his rules and obeying his commandments, as you are presently doing.”
  • World English Bible
    “ Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”

交叉引用

  • 2 Kings 20 3
    “ Remember, O Lord, how I have always been faithful to you and have served you single mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.
  • 1 Kings 11 4
    In Solomon’s old age, they turned his heart to worship other gods instead of being completely faithful to the Lord his God, as his father, David, had been.
  • 1 Kings 15 14
    Although the pagan shrines were not removed, Asa’s heart remained completely faithful to the Lord throughout his life.
  • 1 Kings 15 3
    He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the Lord his God, as his ancestor David had been.
  • 1 Chronicles 28 9
    “ And Solomon, my son, learn to know the God of your ancestors intimately. Worship and serve him with your whole heart and a willing mind. For the Lord sees every heart and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.
  • Deuteronomy 18:13
    But you must be blameless before the Lord your God.
  • Job 1:8
    Then the Lord asked Satan,“ Have you noticed my servant Job? He is the finest man in all the earth. He is blameless— a man of complete integrity. He fears God and stays away from evil.”
  • 2 Corinthians 7 1
    Because we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that can defile our body or spirit. And let us work toward complete holiness because we fear God.
  • Job 1:1
    There once was a man named Job who lived in the land of Uz. He was blameless— a man of complete integrity. He feared God and stayed away from evil.
  • Genesis 17:1
    When Abram was ninety nine years old, the Lord appeared to him and said,“ I am El Shaddai—‘ God Almighty.’ Serve me faithfully and live a blameless life.
  • Philippians 3:12-16
    I don’t mean to say that I have already achieved these things or that I have already reached perfection. But I press on to possess that perfection for which Christ Jesus first possessed me.No, dear brothers and sisters, I have not achieved it, but I focus on this one thing: Forgetting the past and looking forward to what lies ahead,I press on to reach the end of the race and receive the heavenly prize for which God, through Christ Jesus, is calling us.Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.But we must hold on to the progress we have already made.
  • Psalms 37:37
    Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.