<< 1 Kings 8 56 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ The LORD is worthy of praise because he has made Israel his people secure just as he promised! Not one of all the faithful promises he made through his servant Moses is left unfulfilled!
  • 新标点和合本
    “耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的百姓以色列,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
  • 和合本2010(神版)
    “耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的百姓以色列,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。
  • 当代译本
    “耶和华当受称颂!祂照着应许赐平安给祂的以色列子民。祂从前借着仆人摩西赐下的美好应许一句也没有落空。
  • 圣经新译本
    “耶和华是应当称颂的。他照着自己一切所应许的,赐安息给他的子民以色列人。藉着他的仆人摩西所应许一切美好的话,一句都没有落空。
  • 新標點和合本
    「耶和華是應當稱頌的!因為他照着一切所應許的賜平安給他的民以色列人,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶和華是應當稱頌的!因為他照着一切所應許的賜平安給他的百姓以色列,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。
  • 和合本2010(神版)
    「耶和華是應當稱頌的!因為他照着一切所應許的賜平安給他的百姓以色列,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。
  • 當代譯本
    「耶和華當受稱頌!祂照著應許賜平安給祂的以色列子民。祂從前藉著僕人摩西賜下的美好應許一句也沒有落空。
  • 聖經新譯本
    “耶和華是應當稱頌的。他照著自己一切所應許的,賜安息給他的子民以色列人。藉著他的僕人摩西所應許一切美好的話,一句都沒有落空。
  • 呂振中譯本
    『永恆主是當受祝頌的,因為他照他一切所說過的將安居地賜給他人民以色列;凡由他僕人摩西經手說過一切賜福的應許、一句都沒有落空。
  • 文理和合譯本
    曰、耶和華宜頌美焉、踐其前言、錫綏安於其民以色列、昔藉其僕摩西所許之福、一言不廢、
  • 文理委辦譯本
    曰耶和華踐其前言、錫安於以色列族之民、當頌美焉。昔托厥僕摩西、許民福祉、迄今不廢其一言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主踐前言、賜平安於以色列民、當頌美之、昔主託其僕摩西許以賜福、其言無一不驗、
  • New International Version
    “ Praise be to the Lord, who has given rest to his people Israel just as he promised. Not one word has failed of all the good promises he gave through his servant Moses.
  • New International Reader's Version
    “ I praise the Lord. He has given peace and rest to his people Israel. That’s exactly what he promised to do. He gave his people good promises through his servant Moses. Every single word of those promises has come true.
  • English Standard Version
    “ Blessed be the Lord who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. Not one word has failed of all his good promise, which he spoke by Moses his servant.
  • New Living Translation
    “ Praise the Lord who has given rest to his people Israel, just as he promised. Not one word has failed of all the wonderful promises he gave through his servant Moses.
  • Christian Standard Bible
    “ Blessed be the LORD! He has given rest to his people Israel according to all he has said. Not one of all the good promises he made through his servant Moses has failed.
  • New American Standard Bible
    “ Blessed be the Lord, who has given rest to His people Israel in accordance with everything that He promised; not one word has failed of all His good promise, which He promised through Moses His servant.
  • New King James Version
    “ Blessed be the Lord, who has given rest to His people Israel, according to all that He promised. There has not failed one word of all His good promise, which He promised through His servant Moses.
  • American Standard Version
    Blessed be Jehovah, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ May the Lord be praised! He has given rest to His people Israel according to all He has said. Not one of all the good promises He made through His servant Moses has failed.
  • King James Version
    Blessed[ be] the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.
  • World English Bible
    “ Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.

交叉引用

  • Joshua 23:14-15
    “ Look, today I am about to die. You know with all your heart and being that not even one of all the faithful promises the LORD your God made to you is left unfulfilled; every one was realized– not one promise is unfulfilled!But in the same way every faithful promise the LORD your God made to you has been realized, it is just as certain, if you disobey, that the LORD will bring on you every judgment until he destroys you from this good land which the LORD your God gave you.
  • Joshua 21:44-45
    The LORD made them secure, in fulfillment of all he had solemnly promised their ancestors. None of their enemies could resist them.Not one of the LORD’s faithful promises to the family of Israel was left unfulfilled; every one was realized.
  • 1 Samuel 3 19
    Samuel continued to grow, and the LORD was with him. None of his prophecies fell to the ground unfulfilled.
  • Luke 21:33
    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Luke 1:72-73
    He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant–the oath that he swore to our ancestor Abraham. This oath grants
  • Deuteronomy 12:10
    When you do go across the Jordan River and settle in the land he is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety.
  • Deuteronomy 3:20
    You must fight until the LORD gives your countrymen victory as he did you and they take possession of the land that the LORD your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then each of you may return to his own territory that I have given you.”
  • Luke 1:54-55
    He has helped his servant Israel, remembering his mercy,as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.”
  • Hebrews 4:3-9
    For we who have believed enter that rest, as he has said,“ As I swore in my anger,‘ They will never enter my rest!’” And yet God’s works were accomplished from the foundation of the world.For he has spoken somewhere about the seventh day in this way:“ And God rested on the seventh day from all his works,”but to repeat the text cited earlier:“ They will never enter my rest!”Therefore it remains for some to enter it, yet those to whom it was previously proclaimed did not enter because of disobedience.So God again ordains a certain day,“ Today,” speaking through David after so long a time, as in the words quoted before,“ O, that today you would listen as he speaks! Do not harden your hearts.”For if Joshua had given them rest, God would not have spoken afterward about another day.Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
  • Deuteronomy 12:12
    You shall rejoice in the presence of the LORD your God, along with your sons, daughters, male and female servants, and the Levites in your villages( since they have no allotment or inheritance with you).
  • 2 Kings 10 10
    Therefore take note that not one of the judgments the LORD announced against Ahab’s dynasty has failed to materialize. The LORD had done what he announced through his servant Elijah.”
  • 2 Chronicles 14 6
    He built fortified cities throughout Judah, for the land was at rest and there was no war during those years; the LORD gave him peace.