<< 1 Kings 8 54 >>

本节经文

  • World English Bible
    It was so, that when Solomon had finished praying all this prayer and supplication to Yahweh, he arose from before Yahweh’s altar, from kneeling on his knees with his hands spread out toward heaven.
  • 新标点和合本
    所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手,在耶和华面前祷告祈求已毕,就起来,
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手;他在耶和华面前祷告祈求完毕的时候,就起来,
  • 和合本2010(神版)
    所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手;他在耶和华面前祷告祈求完毕的时候,就起来,
  • 当代译本
    所罗门跪在耶和华的坛前,举着手向耶和华祷告完毕,
  • 圣经新译本
    所罗门在耶和华的祭坛前屈膝下跪,向天伸开双手,向耶和华献完了这一切祷告和恳求以后,就起来,
  • 新標點和合本
    所羅門在耶和華的壇前屈膝跪着,向天舉手,在耶和華面前禱告祈求已畢,就起來,
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門在耶和華的壇前屈膝跪着,向天舉手;他在耶和華面前禱告祈求完畢的時候,就起來,
  • 和合本2010(神版)
    所羅門在耶和華的壇前屈膝跪着,向天舉手;他在耶和華面前禱告祈求完畢的時候,就起來,
  • 當代譯本
    所羅門跪在耶和華的壇前,舉著手向耶和華禱告完畢,
  • 聖經新譯本
    所羅門在耶和華的祭壇前屈膝下跪,向天伸開雙手,向耶和華獻完了這一切禱告和懇求以後,就起來,
  • 呂振中譯本
    所羅門在永恆主的祭壇前屈膝跪着,雙手向天伸開着,向永恆主發了這一切禱告懇求、已經完畢,就起來,
  • 文理和合譯本
    所羅門屈膝、跪於耶和華壇前、張手向天、禱告祈求於耶和華既畢、則起、
  • 文理委辦譯本
    所羅門跪耶和華壇前、向天舉手、祈禱既畢、則起、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門於主之祭臺前、屈膝而跪、向天舉手、於主前禱告祈求已畢、則起、
  • New International Version
    When Solomon had finished all these prayers and supplications to the Lord, he rose from before the altar of the Lord, where he had been kneeling with his hands spread out toward heaven.
  • New International Reader's Version
    Solomon finished praying. He finished asking the Lord to help his people. Then he got up from in front of the Lord’ s altar. He had been down on his knees with his hands spread out toward heaven.
  • English Standard Version
    Now as Solomon finished offering all this prayer and plea to the Lord, he arose from before the altar of the Lord, where he had knelt with hands outstretched toward heaven.
  • New Living Translation
    When Solomon finished making these prayers and petitions to the Lord, he stood up in front of the altar of the Lord, where he had been kneeling with his hands raised toward heaven.
  • Christian Standard Bible
    When Solomon finished praying this entire prayer and petition to the LORD, he got up from kneeling before the altar of the LORD, with his hands spread out toward heaven,
  • New American Standard Bible
    When Solomon had finished praying this entire prayer and plea to the Lord, he stood up from the altar of the Lord, from kneeling on his knees with his hands spread toward heaven.
  • New King James Version
    And so it was, when Solomon had finished praying all this prayer and supplication to the Lord, that he arose from before the altar of the Lord, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.
  • American Standard Version
    And it was so, that, when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto Jehovah, he arose from before the altar of Jehovah, from kneeling on his knees with his hands spread forth toward heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Solomon finished praying this entire prayer and petition to the Lord, he got up from kneeling before the altar of the Lord, with his hands spread out toward heaven,
  • King James Version
    And it was[ so], that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.
  • New English Translation
    When Solomon finished presenting all these prayers and requests to the LORD, he got up from before the altar of the LORD where he had kneeled and spread out his hands toward the sky.

交叉引用

  • Luke 22:45
    When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
  • 2 Chronicles 7 1
    Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and Yahweh’s glory filled the house.
  • 2 Chronicles 6 12-2 Chronicles 6 13
    He stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands( for Solomon had made a bronze platform, five cubits long, and five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the middle of the court; and he stood on it, and knelt down on his knees before all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven)
  • Psalms 95:6
    Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before Yahweh, our Maker,
  • Luke 22:41
    He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,
  • Acts 21:5
    When those days were over, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.
  • Acts 20:36
    When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all.
  • 1 Kings 8 22
    Solomon stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
  • Luke 11:1
    When he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him,“ Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.”