<< 列王紀上 8:50 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    赦免得罪了你的子民,又赦免他們冒犯你的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐憫。
  • 新标点和合本
    饶恕得罪你的民,赦免他们的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜恤。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    饶恕得罪你的子民,赦免他们向你所犯一切的过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜悯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    饶恕得罪你的子民,赦免他们向你所犯一切的过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜悯。
  • 当代译本
    赦免得罪你的子民,赦免他们的一切过犯,使掳掠他们的人善待他们。
  • 圣经新译本
    赦免得罪了你的子民,又赦免他们冒犯你的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜悯。
  • 新標點和合本
    饒恕得罪你的民,赦免他們的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐恤。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    饒恕得罪你的子民,赦免他們向你所犯一切的過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐憫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    饒恕得罪你的子民,赦免他們向你所犯一切的過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐憫。
  • 當代譯本
    赦免得罪你的子民,赦免他們的一切過犯,使擄掠他們的人善待他們。
  • 呂振中譯本
    赦免你的人民、就是那些犯罪得罪了你的,赦免他們一切的背叛行為、就是他們背叛你的罪,使他們在擄了他們的人面前蒙憐憫,叫擄了他們的人憐憫他們;
  • 文理和合譯本
    寬恕獲罪於爾之民、宥其對爾所干之咎、使於虜者之前、得其矜憫、
  • 文理委辦譯本
    爾民犯罪於爾、爾其赦宥、使虜之者施其矜憫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    赦主之民在主前所犯之罪愆、使擄之者、向之施矜憐、
  • New International Version
    And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their captors to show them mercy;
  • New International Reader's Version
    Your people have sinned against you. Please forgive them. Forgive them for all the wrong things they’ve done against you. And make those who won the battle over them show mercy to them.
  • English Standard Version
    and forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions that they have committed against you, and grant them compassion in the sight of those who carried them captive, that they may have compassion on them
  • New Living Translation
    Forgive your people who have sinned against you. Forgive all the offenses they have committed against you. Make their captors merciful to them,
  • Christian Standard Bible
    May you forgive your people who sinned against you and all their rebellions against you, and may you grant them compassion before their captors, so that they may treat them compassionately.
  • New American Standard Bible
    and forgive Your people who have sinned against You and all their wrongdoings which they have committed against You, and make them objects of compassion before those who have taken them captive, so that they will have compassion on them
  • New King James Version
    and forgive Your people who have sinned against You, and all their transgressions which they have transgressed against You; and grant them compassion before those who took them captive, that they may have compassion on them
  • American Standard Version
    and forgive thy people who have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them
  • Holman Christian Standard Bible
    May You forgive Your people who sinned against You and all their rebellions against You, and may You give them compassion in the eyes of their captors, so that they may be compassionate to them.
  • King James Version
    And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:
  • New English Translation
    Forgive all the rebellious acts of your sinful people and cause their captors to have mercy on them.
  • World English Bible
    and forgive your people who have sinned against you, and all their transgressions in which they have transgressed against you; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them

交叉引用

  • 詩篇 106:46
    他又使他們在所有擄掠他們的人面前,得蒙憐恤。
  • 歷代志下 30:9
    如果你們是歸向耶和華,你們的親族和兒女就必在俘擄他們的人面前蒙憐憫,可以返回這地;因為耶和華你們的神是有恩惠有憐憫;如果你們歸向他,他必不轉臉不顧你們。”
  • 使徒行傳 7:10
    救他脫離一切苦難,使他在埃及王法老面前,有智慧、得恩寵。法老立他為首相,管理埃及和法老的全家。
  • 以斯拉記 7:6
    這位以斯拉是一位經學家,精通耶和華以色列的神賜給摩西的律法;因為耶和華他神的手幫助他,所以王賜他所求的一切,他就從巴比倫上來。
  • 尼希米記 2:4-8
    王問我:“你想要甚麼呢?”我就向天上的神禱告,然後對王說:“如果王認為好,僕人能在你面前蒙恩寵,就請你差派我往猶大,到我列祖墳墓所在的城去,讓我重建那城。”那時,王后坐在王的旁邊。王問我:“你的行程需時多久?你甚麼時候回來?”王既然認為好,就差派我去,我也定了一個歸期。我又問王:“王若是認為好,請賜給我詔書,通知河西那邊的省長准我經過,直至我到達猶大;又賜詔書,給看守王的園林的亞薩,吩咐他給我木材,建造聖殿的營樓大門的橫梁,以及建造城牆和我要入住的房屋。”因為我的神施恩的手幫助我,王就賜給我這一切。
  • 箴言 16:7
    人所行的,若是蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。
  • 但以理書 1:9-10
    於是神使但以理在太監長面前得著恩惠和同情。只是太監長對但以理說:“我懼怕我主我王,他已指定了你們應用的飲食;如果他見到你們的面色比你們同歲的年輕人憔悴難看,你們就使我的頭在王面前保不住了。”
  • 尼希米記 1:11
    主啊,求你留意聽你僕人的禱告,也聽那些喜愛敬畏你名的僕人的禱告;求你使你的僕人今天順利,使他在這人面前蒙憐憫。”那時我是王的酒政。
  • 以斯拉記 7:27-28
    以斯拉說:“耶和華我們列祖的神是應該稱頌的,因為他把這樣的意念放在君王的心裡,使他修飾那在耶路撒冷的耶和華的殿;又使我在王和謀士,以及王手下有權勢的領袖面前蒙恩。因為耶和華我神的手幫助我,我就有勇氣,召集以色列中一些首領,與我一同上來。”