<< 1 Kings 8 37 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When there is famine on the earth, when there is pestilence, when there is blight, mildew, locust, or grasshopper, when their enemy besieges them in the region of their fortified cities, when there is any plague or illness,
  • 新标点和合本
    “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这地若有饥荒、瘟疫、焚风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌围困这地的城门,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这地若有饥荒、瘟疫、焚风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌围困这地的城门,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 当代译本
    “如果国中有饥荒、瘟疫、旱灾、霉病、蝗灾、虫灾,或是城邑被敌人围困,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 圣经新译本
    “如果这地有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌把他们围困在城里,无论遭遇什么灾祸,什么疾病,
  • 新標點和合本
    「國中若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵犯境圍困城邑,無論遭遇甚麼災禍疾病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這地若有饑荒、瘟疫、焚風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵圍困這地的城門,無論遭遇甚麼災禍疾病,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這地若有饑荒、瘟疫、焚風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵圍困這地的城門,無論遭遇甚麼災禍疾病,
  • 當代譯本
    「如果國中有饑荒、瘟疫、旱災、黴病、蝗災、蟲災,或是城邑被敵人圍困,無論遭遇什麼災禍疾病,
  • 聖經新譯本
    “如果這地有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵把他們圍困在城裡,無論遭遇甚麼災禍,甚麼疾病,
  • 呂振中譯本
    『此地若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,若有仇敵圍困城市之地,無論甚麼災病、甚麼病痛,
  • 文理和合譯本
    若斯土有饑饉疫癘、五穀枯稿霉爛、或有蝻蝗蚱蜢、或有仇敵犯境、圍其城邑、無論何災何疾、
  • 文理委辦譯本
    如於斯土有饑饉、瘟疫、風暴特甚、五穀細弱、如有蝗蟲、食其物產、如有仇敵、困其邑鄉、勿論何災、勿論何害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如斯地有饑饉疫癘、或稼穡萎弱枯槁、或有蝗蝻蚱蜢之災、或敵人犯境、圍困城池、無論何災、無論何害、害原文作病
  • New International Version
    “ When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
  • New International Reader's Version
    “ Suppose there isn’t enough food in the land. And a plague strikes the land. The hot winds completely dry up our crops. Or locusts or grasshoppers come and eat them up. Or an enemy surrounds one of our cities and gets ready to attack it. Or trouble or sickness comes.
  • English Standard Version
    “ If there is famine in the land, if there is pestilence or blight or mildew or locust or caterpillar, if their enemy besieges them in the land at their gates, whatever plague, whatever sickness there is,
  • New Living Translation
    “ If there is a famine in the land or a plague or crop disease or attacks of locusts or caterpillars, or if your people’s enemies are in the land besieging their towns— whatever disaster or disease there is—
  • Christian Standard Bible
    When there is famine in the land, when there is pestilence, when there is blight or mildew, locust or grasshopper, when their enemy besieges them in the land and its cities, when there is any plague or illness,
  • New American Standard Bible
    “ If there is a famine in the land, if there is a plague, if there is blight or mildew, locust or grasshopper, if their enemy harasses them in the land of their cities, whatever plague, whatever sickness there is,
  • New King James Version
    “ When there is famine in the land, pestilence or blight or mildew, locusts or grasshoppers; when their enemy besieges them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is;
  • American Standard Version
    If there be in the land famine, if there be pestilence, if there be blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;
  • King James Version
    If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust,[ or] if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness[ there be];
  • New English Translation
    “ The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight and disease, or a locust invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, or when some other type of plague or epidemic occurs.
  • World English Bible
    “ If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight, mildew, locust or caterpillar; if their enemy besieges them in the land of their cities; whatever plague, whatever sickness there is;

交叉引用

  • Leviticus 26:16
    then I will do this to you: I will bring terror on you— wasting disease and fever that will cause your eyes to fail and your life to ebb away. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.
  • Deuteronomy 28:21-22
    The Lord will make pestilence cling to you until He has exterminated you from the land you are entering to possess.The Lord will afflict you with wasting disease, fever, inflammation, burning heat, drought, blight, and mildew; these will pursue you until you perish.
  • 2 Chronicles 20 9
    “ If disaster comes on us— sword or judgment, pestilence or famine— we will stand before this temple and before You, for Your name is in this temple. We will cry out to You because of our distress, and You will hear and deliver.”
  • Deuteronomy 28:38-42
    “ You will sow much seed in the field but harvest little, because locusts will devour it.You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.You will have olive trees throughout your territory but not anoint yourself with oil, because your olives will drop off.You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will be taken prisoner.Whirring insects will take possession of all your trees and your land’s produce.
  • Ezekiel 14:21
    “ For this is what the Lord God says: How much worse will it be when I send My four devastating judgments against Jerusalem— sword, famine, dangerous animals, and plague— in order to wipe out both man and animal from it!
  • Deuteronomy 28:52-61
    They will besiege you within all your gates until your high and fortified walls, that you trust in, come down throughout your land. They will besiege you within all your gates throughout the land the Lord your God has given you.“ You will eat your children, the flesh of your sons and daughters the Lord your God has given you during the siege and hardship your enemy imposes on you.The most sensitive and refined man among you will look grudgingly at his brother, the wife he embraces, and the rest of his children,refusing to share with any of them his children’s flesh that he will eat because he has nothing left during the siege and hardship your enemy imposes on you in all your towns.The most sensitive and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her refinement and sensitivity, will begrudge the husband she embraces, her son, and her daughter,the afterbirth that comes out from between her legs and the children she bears, because she will secretly eat them for lack of anything else during the siege and hardship your enemy imposes on you within your gates.“ If you are not careful to obey all the words of this law, which are written in this scroll, by fearing this glorious and awesome name— Yahweh, your God—He will bring extraordinary plagues on you and your descendants, severe and lasting plagues, and terrible and chronic sicknesses.He will afflict you again with all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.The Lord will also afflict you with every sickness and plague not recorded in the book of this law, until you are destroyed.
  • 2 Kings 6 25-2 Kings 6 29
    So there was a great famine in Samaria, and they continued the siege against it until a donkey’s head sold for 80 silver shekels, and a cup of dove’s dung sold for five silver shekels.As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him,“ My lord the king, help!”He answered,“ If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”Then the king asked her,“ What’s the matter?” She said,“ This woman said to me,‘ Give up your son, and we will eat him today. Then we will eat my son tomorrow.’So we boiled my son and ate him, and I said to her the next day,‘ Give up your son, and we will eat him,’ but she has hidden her son.”
  • Joel 2:25-26
    I will repay you for the years that the swarming locust ate, the young locust, the destroying locust, and the devouring locust— My great army that I sent against you.You will have plenty to eat and be satisfied. You will praise the name of Yahweh your God, who has dealt wondrously with you. My people will never again be put to shame.
  • 2 Chronicles 6 28-2 Chronicles 6 31
    When there is famine on the earth, when there is pestilence, when there is blight, mildew, locust, or grasshopper, when their enemies besiege them in the region of their fortified cities, when there is any plague or illness,whatever prayer or petition anyone from your people Israel might have— each man knowing his own affliction and suffering, and spreading out his hands toward this temple—may You hear in heaven, Your dwelling place, and may You forgive and repay the man according to all his ways, since You know his heart, for You alone know the human heart,so that they may fear You and walk in Your ways all the days they live on the land You gave our ancestors.
  • 1 Chronicles 21 12
    three years of famine, or three months of devastation by your foes with the sword of your enemy overtaking you, or three days of the sword of the Lord— a plague on the land, the angel of the Lord bringing destruction to the whole territory of Israel.’ Now decide what answer I should take back to the One who sent me.”
  • Deuteronomy 28:25
    The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them from one direction but flee from them in seven directions. You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • Leviticus 26:25-46
    I will bring a sword against you to execute the vengeance of the covenant. Though you withdraw into your cities, I will send a pestilence among you, and you will be delivered into enemy hands.When I cut off your supply of bread, 10 women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.“ And if in spite of this you do not obey Me but act with hostility toward Me,I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.I will destroy your high places, cut down your incense altars, and heap your dead bodies on the lifeless bodies of your idols; I will reject you.I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.I also will devastate the land, so that your enemies who come to live there will be appalled by it.But I will scatter you among the nations, and I will draw a sword to chase after you. So your land will become desolate, and your cities will become ruins.“ Then the land will make up for its Sabbath years during the time it lies desolate, while you are in the land of your enemies. At that time the land will rest and make up for its Sabbaths.As long as it lies desolate, it will have the rest it did not have during your Sabbaths when you lived there.“ I will put anxiety in the hearts of those of you who survive in the lands of their enemies. The sound of a wind-driven leaf will put them to flight, and they will flee as one flees from a sword, and fall though no one is pursuing them.They will stumble over one another as if fleeing from a sword though no one is pursuing them. You will not be able to stand against your enemies.You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you.Those who survive in the lands of your enemies will waste away because of their sin; they will also waste away because of their fathers’ sins along with theirs.“ But if they will confess their sin and the sin of their fathers— their unfaithfulness that they practiced against Me, and how they acted with hostility toward Me,and I acted with hostility toward them and brought them into the land of their enemies— and if their uncircumcised hearts will be humbled, and if they will pay the penalty for their sin,then I will remember My covenant with Jacob. I will also remember My covenant with Isaac and My covenant with Abraham, and I will remember the land.For the land abandoned by them will make up for its Sabbaths by lying desolate without the people, while they pay the penalty for their sin, because they rejected My ordinances and abhorred My statutes.Yet in spite of this, while they are in the land of their enemies, I will not reject or abhor them so as to destroy them and break My covenant with them, since I am Yahweh their God.For their sake I will remember the covenant with their fathers, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations to be their God; I am Yahweh.”These are the statutes, ordinances, and laws the Lord established between Himself and the Israelites through Moses on Mount Sinai.
  • Jeremiah 39:1-3
    In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem with his entire army and laid siege to it.In the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, on the ninth day of the month, the city was broken into.All the officials of the king of Babylon entered and sat at the Middle Gate: Nergal-sharezer, Samgar, Nebusarsechim the Rab-saris, Nergal-sharezer the Rab-mag, and all the rest of the officials of Babylon’s king.
  • Jeremiah 32:2
    At that time, the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the guard’s courtyard in the palace of the king of Judah.
  • Psalms 105:34-35
    He spoke, and locusts came— young locusts without number.They devoured all the vegetation in their land and consumed the produce of their land.
  • Joel 1:4-7
    What the devouring locust has left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust has left, the young locust has eaten; and what the young locust has left, the destroying locust has eaten.Wake up, you drunkards, and weep; wail, all you wine drinkers, because of the sweet wine, for it has been taken from your mouth.For a nation has invaded My land, powerful and without number; its teeth are the teeth of a lion, and it has the fangs of a lioness.It has devastated My grapevine and splintered My fig tree. It has stripped off its bark and thrown it away; its branches have turned white.