<< 1 Kings 8 36 >>

本节经文

  • New Living Translation
    then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to follow the right path, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession.
  • 新标点和合本
    求你在天上垂听,赦免你仆人以色列民的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你在天上垂听,赦免你仆人你百姓以色列的罪,将当行的善道教导他们,并降雨在你的地,就是你赐给你百姓为业之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你在天上垂听,赦免你仆人你百姓以色列的罪,将当行的善道教导他们,并降雨在你的地,就是你赐给你百姓为业之地。
  • 当代译本
    求你在天上垂听,赦免你仆人——你以色列子民的罪,教导他们走正道,降下甘霖滋润你赐给你子民作产业的土地。
  • 圣经新译本
    求你在天上垂听,赦免你仆人和你的子民以色列的罪,指示他们当行的善道,赐雨水在你的地上,就是你赐给你子民的产业之地。
  • 新標點和合本
    求你在天上垂聽,赦免你僕人以色列民的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地,就是你賜給你民為業之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你在天上垂聽,赦免你僕人你百姓以色列的罪,將當行的善道教導他們,並降雨在你的地,就是你賜給你百姓為業之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你在天上垂聽,赦免你僕人你百姓以色列的罪,將當行的善道教導他們,並降雨在你的地,就是你賜給你百姓為業之地。
  • 當代譯本
    求你在天上垂聽,赦免你僕人——你以色列子民的罪,教導他們走正道,降下甘霖滋潤你賜給你子民作產業的土地。
  • 聖經新譯本
    求你在天上垂聽,赦免你僕人和你的子民以色列的罪,指示他們當行的善道,賜雨水在你的地上,就是你賜給你子民的產業之地。
  • 呂振中譯本
    求你在天上垂聽,赦免你僕人和你人民以色列的罪,將他們應當行的好道路指教他們,賜雨水在你的地上、就是你賜給你人民做產業之地。
  • 文理和合譯本
    求爾在天垂聽、赦宥爾僕及爾民以色列之罪、誨以當行之善道、降雨於爾地、即爾所錫爾民為業者、
  • 文理委辦譯本
    則爾在天、俯聞其聲、赦宥爾僕、即以色列族之民、指示以善、所錫之地、降以膏澤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主在天垂聽、赦免主之僕、主之民以色列之罪、示之以當行之善道、使雨降於主之地、即主所賜主之民為業之地、
  • New International Version
    then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
  • New International Reader's Version
    Then listen to them from heaven. Forgive the sin of your people Israel. Teach them the right way to live. Send rain on the land you gave them as their share.
  • English Standard Version
    then hear in heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk, and grant rain upon your land, which you have given to your people as an inheritance.
  • Christian Standard Bible
    may you hear in heaven and forgive the sin of your servants and your people Israel, so that you may teach them to walk on the good way. May you send rain on your land that you gave your people for an inheritance.
  • New American Standard Bible
    then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel; indeed, teach them the good way in which they are to walk. And provide rain on Your land, which You have given to Your people as an inheritance.
  • New King James Version
    then hear in heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.
  • American Standard Version
    then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    may You hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, so that You may teach them the good way they should walk in. May You send rain on Your land that You gave Your people for an inheritance.
  • King James Version
    Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
  • New English Translation
    then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly you will then teach them the right way to live and send rain on your land that you have given your people to possess.
  • World English Bible
    then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance.

交叉引用

  • 1 Samuel 12 23
    “ As for me, I will certainly not sin against the Lord by ending my prayers for you. And I will continue to teach you what is good and right.
  • Psalms 27:11
    Teach me how to live, O Lord. Lead me along the right path, for my enemies are waiting for me.
  • Jeremiah 6:16
    This is what the Lord says:“ Stop at the crossroads and look around. Ask for the old, godly way, and walk in it. Travel its path, and you will find rest for your souls. But you reply,‘ No, that’s not the road we want!’
  • 1 Kings 18 1
    Later on, in the third year of the drought, the Lord said to Elijah,“ Go and present yourself to King Ahab. Tell him that I will soon send rain!”
  • Psalms 25:4-5
    Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you.
  • Jeremiah 14:22
    Can any of the worthless foreign gods send us rain? Does it fall from the sky by itself? No, you are the one, O Lord our God! Only you can do such things. So we will wait for you to help us.
  • 1 Kings 18 45
    And soon the sky was black with clouds. A heavy wind brought a terrific rainstorm, and Ahab left quickly for Jezreel.
  • Psalms 94:12
    Joyful are those you discipline, Lord, those you teach with your instructions.
  • James 5:17-18
    Elijah was as human as we are, and yet when he prayed earnestly that no rain would fall, none fell for three and a half years!Then, when he prayed again, the sky sent down rain and the earth began to yield its crops.
  • Micah 4:2
    People from many nations will come and say,“ Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of Jacob’s God. There he will teach us his ways, and we will walk in his paths.” For the Lord’s teaching will go out from Zion; his word will go out from Jerusalem.
  • Psalms 119:33
    Teach me your decrees, O Lord; I will keep them to the end.
  • 1 Kings 18 27-1 Kings 18 40
    About noontime Elijah began mocking them.“ You’ll have to shout louder,” he scoffed,“ for surely he is a god! Perhaps he is daydreaming, or is relieving himself. Or maybe he is away on a trip, or is asleep and needs to be wakened!”So they shouted louder, and following their normal custom, they cut themselves with knives and swords until the blood gushed out.They raved all afternoon until the time of the evening sacrifice, but still there was no sound, no reply, no response.Then Elijah called to the people,“ Come over here!” They all crowded around him as he repaired the altar of the Lord that had been torn down.He took twelve stones, one to represent each of the tribes of Israel,and he used the stones to rebuild the altar in the name of the Lord. Then he dug a trench around the altar large enough to hold about three gallons.He piled wood on the altar, cut the bull into pieces, and laid the pieces on the wood. Then he said,“ Fill four large jars with water, and pour the water over the offering and the wood.”After they had done this, he said,“ Do the same thing again!” And when they were finished, he said,“ Now do it a third time!” So they did as he said,and the water ran around the altar and even filled the trench.At the usual time for offering the evening sacrifice, Elijah the prophet walked up to the altar and prayed,“ O Lord, God of Abraham, Isaac, and Jacob, prove today that you are God in Israel and that I am your servant. Prove that I have done all this at your command.O Lord, answer me! Answer me so these people will know that you, O Lord, are God and that you have brought them back to yourself.”Immediately the fire of the Lord flashed down from heaven and burned up the young bull, the wood, the stones, and the dust. It even licked up all the water in the trench!And when all the people saw it, they fell face down on the ground and cried out,“ The Lord— he is God! Yes, the Lord is God!”Then Elijah commanded,“ Seize all the prophets of Baal. Don’t let a single one escape!” So the people seized them all, and Elijah took them down to the Kishon Valley and killed them there.
  • Psalms 25:12
    Who are those who fear the Lord? He will show them the path they should choose.
  • Psalms 5:8
    Lead me in the right path, O Lord, or my enemies will conquer me. Make your way plain for me to follow.
  • Psalms 86:11
    Teach me your ways, O Lord, that I may live according to your truth! Grant me purity of heart, so that I may honor you.
  • Psalms 32:8
    The Lord says,“ I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • Psalms 25:8
    The Lord is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.
  • Isaiah 35:8
    And a great road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness. Evil minded people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.
  • Psalms 143:8
    Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
  • Matthew 22:16
    They sent some of their disciples, along with the supporters of Herod, to meet with him.“ Teacher,” they said,“ we know how honest you are. You teach the way of God truthfully. You are impartial and don’t play favorites.
  • Jeremiah 42:3
    Pray that the Lord your God will show us what to do and where to go.”
  • 2 Chronicles 6 26-2 Chronicles 6 27
    “ If the skies are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and if they pray toward this Temple and acknowledge your name and turn from their sins because you have punished them,then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to follow the right path, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession.
  • Isaiah 30:21
    Your own ears will hear him. Right behind you a voice will say,“ This is the way you should go,” whether to the right or to the left.
  • Psalms 68:9
    You sent abundant rain, O God, to refresh the weary land.