<< 1 Kings 8 27 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
  • 新标点和合本
    “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    “上帝果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?
  • 和合本2010(神版)
    “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?
  • 当代译本
    “然而,上帝啊,你真的会住在人间吗?看啊,诸天尚且不够你居住,更何况我建造的这殿呢?
  • 圣经新译本
    “神真的住在地上吗?看哪!天和天上的天尚且不能容纳你,何况我建造的这殿呢?
  • 新標點和合本
    「神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    「上帝果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢?
  • 和合本2010(神版)
    「神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢?
  • 當代譯本
    「然而,上帝啊,你真的會住在人間嗎?看啊,諸天尚且不夠你居住,更何況我建造的這殿呢?
  • 聖經新譯本
    “神真的住在地上嗎?看哪!天和天上的天尚且不能容納你,何況我建造的這殿呢?
  • 呂振中譯本
    『然而上帝果真住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?
  • 文理和合譯本
    然上帝豈果居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、
  • 文理委辦譯本
    然上帝豈居於地乎。穹蒼不足以居爾、天上明宮亦不足以居爾、況我所建之殿乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然天主豈真居於地乎、天與天上之天、尚不足為主之居所、況我所建此殿乎、
  • New International Version
    “ But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!
  • New International Reader's Version
    “ But will you really live on earth? After all, the heavens can’t hold you. In fact, even the highest heavens can’t hold you. So this temple I’ve built certainly can’t hold you!
  • English Standard Version
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built!
  • New Living Translation
    “ But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
  • Christian Standard Bible
    But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain you, much less this temple I have built.
  • New American Standard Bible
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You, how much less this house which I have built!
  • American Standard Version
    But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded!
  • Holman Christian Standard Bible
    But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.
  • King James Version
    But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?
  • New English Translation
    “ God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • World English Bible
    But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can’t contain you; how much less this house that I have built!

交叉引用

  • 2 Chronicles 2 6
    But who is able to build Him a temple, since heaven and the heaven of heavens cannot contain Him? Who am I then, that I should build Him a temple, except to burn sacrifice before Him?
  • Jeremiah 23:24
    Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?” says the Lord;“ Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
  • Isaiah 66:1
    Thus says the Lord:“ Heaven is My throne, And earth is My footstool. Where is the house that you will build Me? And where is the place of My rest?
  • Acts 7:48-49
    “ However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:‘ Heaven is My throne, And earth is My footstool. What house will you build for Me? says the Lord, Or what is the place of My rest?
  • Psalms 139:7-16
    Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea,Even there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me.If I say,“ Surely the darkness shall fall on me,” Even the night shall be light about me;Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.For You formed my inward parts; You covered me in my mother’s womb.I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well.My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When as yet there were none of them.
  • 1John 3:1
  • Psalms 113:4
    The Lord is high above all nations, His glory above the heavens.
  • John 1:14
    And the Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.
  • Acts 17:24
    God, who made the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands.
  • Deuteronomy 10:14
    Indeed heaven and the highest heavens belong to the Lord your God, also the earth with all that is in it.
  • 2 Chronicles 6 18
    “ But will God indeed dwell with men on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
  • 2 Corinthians 12 2
    I know a man in Christ who fourteen years ago— whether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knows— such a one was caught up to the third heaven.
  • 2 Corinthians 6 16
    And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said:“ I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”