<< 1 Kings 8 27 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.
  • 新标点和合本
    “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    “上帝果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?
  • 和合本2010(神版)
    “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?
  • 当代译本
    “然而,上帝啊,你真的会住在人间吗?看啊,诸天尚且不够你居住,更何况我建造的这殿呢?
  • 圣经新译本
    “神真的住在地上吗?看哪!天和天上的天尚且不能容纳你,何况我建造的这殿呢?
  • 新標點和合本
    「神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    「上帝果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢?
  • 和合本2010(神版)
    「神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢?
  • 當代譯本
    「然而,上帝啊,你真的會住在人間嗎?看啊,諸天尚且不夠你居住,更何況我建造的這殿呢?
  • 聖經新譯本
    “神真的住在地上嗎?看哪!天和天上的天尚且不能容納你,何況我建造的這殿呢?
  • 呂振中譯本
    『然而上帝果真住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?
  • 文理和合譯本
    然上帝豈果居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、
  • 文理委辦譯本
    然上帝豈居於地乎。穹蒼不足以居爾、天上明宮亦不足以居爾、況我所建之殿乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然天主豈真居於地乎、天與天上之天、尚不足為主之居所、況我所建此殿乎、
  • New International Version
    “ But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!
  • New International Reader's Version
    “ But will you really live on earth? After all, the heavens can’t hold you. In fact, even the highest heavens can’t hold you. So this temple I’ve built certainly can’t hold you!
  • English Standard Version
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built!
  • New Living Translation
    “ But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
  • Christian Standard Bible
    But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain you, much less this temple I have built.
  • New American Standard Bible
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You, how much less this house which I have built!
  • New King James Version
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
  • American Standard Version
    But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded!
  • King James Version
    But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?
  • New English Translation
    “ God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • World English Bible
    But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can’t contain you; how much less this house that I have built!

交叉引用

  • 2 Chronicles 2 6
    But who is able to build a temple for Him, since even heaven and the highest heaven cannot contain Him? Who am I then that I should build a temple for Him except as a place to burn incense before Him?
  • Jeremiah 23:24
    Can a man hide himself in secret places where I cannot see him?”— the Lord’s declaration.“ Do I not fill the heavens and the earth?”— the Lord’s declaration.
  • Isaiah 66:1
    This is what the Lord says: Heaven is My throne, and earth is My footstool. What house could you possibly build for Me? And what place could be My home?
  • Acts 7:48-49
    However, the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:Heaven is My throne, and earth My footstool. What sort of house will you build for Me? says the Lord, or what is My resting place?
  • Psalms 139:7-16
    Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?If I go up to heaven, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there.If I live at the eastern horizon or settle at the western limits,even there Your hand will lead me; Your right hand will hold on to me.If I say,“ Surely the darkness will hide me, and the light around me will be night”—even the darkness is not dark to You. The night shines like the day; darkness and light are alike to You.For it was You who created my inward parts; You knit me together in my mother’s womb.I will praise You because I have been remarkably and wonderfully made. Your works are wonderful, and I know this very well.My bones were not hidden from You when I was made in secret, when I was formed in the depths of the earth.Your eyes saw me when I was formless; all my days were written in Your book and planned before a single one of them began.
  • 1John 3:1
  • Psalms 113:4
    Yahweh is exalted above all the nations, His glory above the heavens.
  • John 1:14
    The Word became flesh and took up residence among us. We observed His glory, the glory as the One and Only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Acts 17:24
    The God who made the world and everything in it— He is Lord of heaven and earth and does not live in shrines made by hands.
  • Deuteronomy 10:14
    The heavens, indeed the highest heavens, belong to the Lord your God, as does the earth and everything in it.
  • 2 Chronicles 6 18
    But will God indeed live on earth with man? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.
  • 2 Corinthians 12 2
    I know a man in Christ who was caught up into the third heaven 14 years ago. Whether he was in the body or out of the body, I don’t know, God knows.
  • 2 Corinthians 6 16
    And what agreement does God’s sanctuary have with idols? For we are the sanctuary of the living God, as God said: I will dwell among them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.