<< 列王纪上 8:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    “上帝果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?
  • 和合本2010(神版)
    “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足容纳你,何况我所建的这殿呢?
  • 当代译本
    “然而,上帝啊,你真的会住在人间吗?看啊,诸天尚且不够你居住,更何况我建造的这殿呢?
  • 圣经新译本
    “神真的住在地上吗?看哪!天和天上的天尚且不能容纳你,何况我建造的这殿呢?
  • 新標點和合本
    「神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    「上帝果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢?
  • 和合本2010(神版)
    「神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足容納你,何況我所建的這殿呢?
  • 當代譯本
    「然而,上帝啊,你真的會住在人間嗎?看啊,諸天尚且不夠你居住,更何況我建造的這殿呢?
  • 聖經新譯本
    “神真的住在地上嗎?看哪!天和天上的天尚且不能容納你,何況我建造的這殿呢?
  • 呂振中譯本
    『然而上帝果真住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?
  • 文理和合譯本
    然上帝豈果居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、
  • 文理委辦譯本
    然上帝豈居於地乎。穹蒼不足以居爾、天上明宮亦不足以居爾、況我所建之殿乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然天主豈真居於地乎、天與天上之天、尚不足為主之居所、況我所建此殿乎、
  • New International Version
    “ But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!
  • New International Reader's Version
    “ But will you really live on earth? After all, the heavens can’t hold you. In fact, even the highest heavens can’t hold you. So this temple I’ve built certainly can’t hold you!
  • English Standard Version
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built!
  • New Living Translation
    “ But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
  • Christian Standard Bible
    But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain you, much less this temple I have built.
  • New American Standard Bible
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You, how much less this house which I have built!
  • New King James Version
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
  • American Standard Version
    But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded!
  • Holman Christian Standard Bible
    But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.
  • King James Version
    But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?
  • New English Translation
    “ God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • World English Bible
    But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can’t contain you; how much less this house that I have built!

交叉引用

  • 历代志下 2:6
  • 耶利米书 23:24
  • 以赛亚书 66:1
    耶和华如此说:“天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我建造的殿宇在哪里呢?我安歇的地方在哪里呢?”
  • 使徒行传 7:48-49
    其实至高者并不住在人手所造的殿宇里,正如先知所说:‘主说:“天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我建造什么样的殿宇呢?我安息的地方在哪里呢?
  • 诗篇 139:7-16
    我去到哪里,能逃避你的灵呢?我逃到哪里,能躲避你的面呢?如果我升到天上,你在那里;如果我躺在阴间,看哪,你也在那里!如果我扬起黎明的翅膀,安居在海洋的尽头,纵然在那里,你的手仍引导我,你的右手也抓紧我。就算我说:“黑暗必然覆盖我,我周围的亮光也必变为黑夜”,但对你来说,黑暗也不是黑暗,黑夜如同白昼一样明亮,黑暗就像光明一样。是你创造了我的肺腑,在我母腹中编织了我。我要称谢你,因为我受造奇妙可畏;你所做的奇妙,我的灵魂深深知道。当我在隐秘处受造、在大地的深处被织成时,我的形体不能向你隐藏。我未成形的身体,你的眼睛早已看见;你为我所定的日子,连一天也还没有过,就全都记在你的册子上了。
  • 1约翰福音 3:1
  • 诗篇 113:4
    耶和华至高,在万国之上;他的荣耀在诸天之上。
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,居住在我们中间。我们看到了他的荣耀,正是从父而来的独生子的荣耀,充满了恩典和真理。
  • 使徒行传 17:24
    造了宇宙和其中万有的神,这一位既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇里,
  • 申命记 10:14
  • 历代志下 6:18
  • 哥林多后书 12:2
    我知道一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上。他是否在身体里,我不知道;是否在身体外,我也不知道;只有神知道。
  • 哥林多后书 6:16
    神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们是永生神的圣所,正如神所说:“我将要在他们中间居住,在他们中间往来;我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”