-
和合本2010(神版-简体)
以色列的神啊,现在求你成就向你仆人我父大卫所应许的话。
-
新标点和合本
以色列的神啊,求你成就向你仆人我父大卫所应许的话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列的上帝啊,现在求你成就向你仆人我父大卫所应许的话。
-
当代译本
以色列的上帝耶和华啊,求你实现你向你仆人——我父大卫的应许。
-
圣经新译本
以色列的神啊,现在求你成就你应许你仆人我父大卫的话吧!
-
新標點和合本
以色列的神啊,求你成就向你僕人-我父大衛所應許的話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列的上帝啊,現在求你成就向你僕人我父大衛所應許的話。
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列的神啊,現在求你成就向你僕人我父大衛所應許的話。
-
當代譯本
以色列的上帝耶和華啊,求你實現你向你僕人——我父大衛的應許。
-
聖經新譯本
以色列的神啊,現在求你成就你應許你僕人我父大衛的話吧!
-
呂振中譯本
以色列的上帝啊,現在求你使你的話、就是你對你僕人我父親大衛所說過的、得證實吧。
-
文理和合譯本
以色列之上帝歟、爾與爾僕我父大衛所言者、願爾成之、
-
文理委辦譯本
今求以色列族之上帝耶和華、所許爾僕我父大闢之言、俾有效驗。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主以色列之天主、所許主之僕大衛之言、俾有效驗、
-
New International Version
And now, God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true.
-
New International Reader's Version
God of Israel, let your promise to my father David come true.
-
English Standard Version
Now therefore, O God of Israel, let your word be confirmed, which you have spoken to your servant David my father.
-
New Living Translation
Now, O God of Israel, fulfill this promise to your servant David, my father.
-
Christian Standard Bible
Now LORD God of Israel, please confirm what you promised to your servant, my father David.
-
New American Standard Bible
Now then, God of Israel, let Your words, please, be confirmed, which You have spoken to Your servant, my father David.
-
New King James Version
And now I pray, O God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David my father.
-
American Standard Version
Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
-
Holman Christian Standard Bible
Now Lord God of Israel, please confirm what You promised to Your servant, my father David.
-
King James Version
And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
-
New English Translation
Now, O God of Israel, may the promise you made to your servant, my father David, be realized.
-
World English Bible
“ Now therefore, God of Israel, please let your word be verified, which you spoke to your servant David my father.