<< 1 Kings 8 22 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel. He lifted his hands toward heaven,
  • 新标点和合本
    所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说:
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,向天举手,
  • 和合本2010(神版)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,向天举手,
  • 当代译本
    所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手,
  • 圣经新译本
    所罗门当着以色列的全体会众,站在耶和华的祭坛前,向天伸开双手,
  • 新標點和合本
    所羅門當着以色列會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手說:
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手,
  • 和合本2010(神版)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手,
  • 當代譯本
    所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手,
  • 聖經新譯本
    所羅門當著以色列的全體會眾,站在耶和華的祭壇前,向天伸開雙手,
  • 呂振中譯本
    所羅門當着以色列全體大眾、站在永恆主的祭壇前向天伸開雙手禱告,
  • 文理和合譯本
    所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手向天、
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾咸睹、所羅門立於耶和華壇前、向天舉手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門當以色列會眾前、立於主之祭臺前、向天舉手、
  • New International Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven
  • New International Reader's Version
    Then Solomon stood in front of the Lord’ s altar. He stood in front of the whole community of Israel. He spread out his hands toward heaven.
  • English Standard Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven,
  • Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and he spread out his hands toward heaven.
  • New King James Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
  • American Standard Version
    And Solomon stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.
  • King James Version
    And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
  • New English Translation
    Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands toward the sky.
  • World English Bible
    Solomon stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;

交叉引用

  • Ezra 9:5
    At the time of the sacrifice, I stood up from where I had sat in mourning with my clothes torn. I fell to my knees and lifted my hands to the Lord my God.
  • 1 Kings 8 54
    When Solomon finished making these prayers and petitions to the Lord, he stood up in front of the altar of the Lord, where he had been kneeling with his hands raised toward heaven.
  • Exodus 9:33
    So Moses left Pharaoh’s court and went out of the city. When he lifted his hands to the Lord, the thunder and hail stopped, and the downpour ceased.
  • Isaiah 1:15
    When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
  • Exodus 9:29
    “ All right,” Moses replied.“ As soon as I leave the city, I will lift my hands and pray to the Lord. Then the thunder and hail will stop, and you will know that the earth belongs to the Lord.
  • 2 Chronicles 6 12-2 Chronicles 6 42
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel, and he lifted his hands in prayer.Now Solomon had made a bronze platform 7 1/2 feet long, 7 1/2 feet wide, and 4 1/2 feet high and had placed it at the center of the Temple’s outer courtyard. He stood on the platform, and then he knelt in front of the entire community of Israel and lifted his hands toward heaven.He prayed,“ O Lord, God of Israel, there is no God like you in all of heaven and earth. You keep your covenant and show unfailing love to all who walk before you in wholehearted devotion.You have kept your promise to your servant David, my father. You made that promise with your own mouth, and with your own hands you have fulfilled it today.“ And now, O Lord, God of Israel, carry out the additional promise you made to your servant David, my father. For you said to him,‘ If your descendants guard their behavior and faithfully follow my Law as you have done, one of them will always sit on the throne of Israel.’Now, O Lord, God of Israel, fulfill this promise to your servant David.“ But will God really live on earth among people? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!Nevertheless, listen to my prayer and my plea, O Lord my God. Hear the cry and the prayer that your servant is making to you.May you watch over this Temple day and night, this place where you have said you would put your name. May you always hear the prayers I make toward this place.May you hear the humble and earnest requests from me and your people Israel when we pray toward this place. Yes, hear us from heaven where you live, and when you hear, forgive.“ If someone wrongs another person and is required to take an oath of innocence in front of your altar at this Temple,then hear from heaven and judge between your servants— the accuser and the accused. Pay back the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence.“ If your people Israel are defeated by their enemies because they have sinned against you, and if they turn back and acknowledge your name and pray to you here in this Temple,then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave to them and to their ancestors.“ If the skies are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and if they pray toward this Temple and acknowledge your name and turn from their sins because you have punished them,then hear from heaven and forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them to follow the right path, and send rain on your land that you have given to your people as their special possession.“ If there is a famine in the land or a plague or crop disease or attacks of locusts or caterpillars, or if your people’s enemies are in the land besieging their towns— whatever disaster or disease there is—and if your people Israel pray about their troubles or sorrow, raising their hands toward this Temple,then hear from heaven where you live, and forgive. Give your people what their actions deserve, for you alone know each human heart.Then they will fear you and walk in your ways as long as they live in the land you gave to our ancestors.“ In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands when they hear of your great name and your strong hand and your powerful arm. And when they pray toward this Temple,then hear from heaven where you live, and grant what they ask of you. In this way, all the people of the earth will come to know and fear you, just as your own people Israel do. They, too, will know that this Temple I have built honors your name.“ If your people go out where you send them to fight their enemies, and if they pray to you by turning toward this city you have chosen and toward this Temple I have built to honor your name,then hear their prayers from heaven and uphold their cause.“ If they sin against you— and who has never sinned?— you might become angry with them and let their enemies conquer them and take them captive to a foreign land far away or near.But in that land of exile, they might turn to you in repentance and pray,‘ We have sinned, done evil, and acted wickedly.’If they turn to you with their whole heart and soul in the land of their captivity and pray toward the land you gave to their ancestors— toward this city you have chosen, and toward this Temple I have built to honor your name—then hear their prayers and their petitions from heaven where you live, and uphold their cause. Forgive your people who have sinned against you.“ O my God, may your eyes be open and your ears attentive to all the prayers made to you in this place.“ And now arise, O Lord God, and enter your resting place, along with the Ark, the symbol of your power. May your priests, O Lord God, be clothed with salvation; may your loyal servants rejoice in your goodness.O Lord God, do not reject the king you have anointed. Remember your unfailing love for your servant David.”
  • 2 Kings 23 3
    The king took his place of authority beside the pillar and renewed the covenant in the Lord’s presence. He pledged to obey the Lord by keeping all his commands, laws, and decrees with all his heart and soul. In this way, he confirmed all the terms of the covenant that were written in the scroll, and all the people pledged themselves to the covenant.
  • Psalms 63:4
    I will praise you as long as I live, lifting up my hands to you in prayer.
  • Job 11:13
    “ If only you would prepare your heart and lift up your hands to him in prayer!
  • 2 Kings 11 14
    When she arrived, she saw the newly crowned king standing in his place of authority by the pillar, as was the custom at times of coronation. The commanders and trumpeters were surrounding him, and people from all over the land were rejoicing and blowing trumpets. When Athaliah saw all this, she tore her clothes in despair and shouted,“ Treason! Treason!”
  • 1 Timothy 2 8
    In every place of worship, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.
  • Psalms 28:2
    Listen to my prayer for mercy as I cry out to you for help, as I lift my hands toward your holy sanctuary.