<< 1 Kings 8 22 >>

本节经文

  • New English Translation
    Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands toward the sky.
  • 新标点和合本
    所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说:
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,向天举手,
  • 和合本2010(神版)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,向天举手,
  • 当代译本
    所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手,
  • 圣经新译本
    所罗门当着以色列的全体会众,站在耶和华的祭坛前,向天伸开双手,
  • 新標點和合本
    所羅門當着以色列會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手說:
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手,
  • 和合本2010(神版)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手,
  • 當代譯本
    所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手,
  • 聖經新譯本
    所羅門當著以色列的全體會眾,站在耶和華的祭壇前,向天伸開雙手,
  • 呂振中譯本
    所羅門當着以色列全體大眾、站在永恆主的祭壇前向天伸開雙手禱告,
  • 文理和合譯本
    所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手向天、
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾咸睹、所羅門立於耶和華壇前、向天舉手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門當以色列會眾前、立於主之祭臺前、向天舉手、
  • New International Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven
  • New International Reader's Version
    Then Solomon stood in front of the Lord’ s altar. He stood in front of the whole community of Israel. He spread out his hands toward heaven.
  • English Standard Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven,
  • New Living Translation
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel. He lifted his hands toward heaven,
  • Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and he spread out his hands toward heaven.
  • New King James Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
  • American Standard Version
    And Solomon stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.
  • King James Version
    And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
  • World English Bible
    Solomon stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;

交叉引用

  • Ezra 9:5
    At the time of the evening offering I got up from my self-abasement, with my tunic and robe torn, and then dropped to my knees and spread my hands to the LORD my God.
  • 1 Kings 8 54
    When Solomon finished presenting all these prayers and requests to the LORD, he got up from before the altar of the LORD where he had kneeled and spread out his hands toward the sky.
  • Exodus 9:33
    So Moses left Pharaoh, went out of the city, and spread out his hands to the LORD, and the thunder and the hail ceased, and the rain stopped pouring on the earth.
  • Isaiah 1:15
    When you spread out your hands in prayer, I look the other way; when you offer your many prayers, I do not listen, because your hands are covered with blood.
  • Exodus 9:29
    Moses said to him,“ When I leave the city I will spread my hands to the LORD, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the LORD.
  • 2 Chronicles 6 12-2 Chronicles 6 42
    He stood before the altar of the LORD in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands.Solomon had made a bronze platform and had placed it in the middle of the enclosure. It was seven and one-half feet long, seven and one-half feet wide, and four and one-half feet high. He stood on it and then got down on his knees in front of the entire assembly of Israel. He spread out his hands toward the sky,and prayed:“ O LORD God of Israel, there is no god like you in heaven or on earth! You maintain covenantal loyalty to your servants who obey you with sincerity.You have kept your word to your servant, my father David; this very day you have fulfilled what you promised.Now, O LORD God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said,‘ You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel, provided that your descendants watch their step and obey my law as you have done.’Now, O LORD God of Israel, may the promise you made to your servant David be realized.“ God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!But respond favorably to your servant’s prayer and his request for help, O LORD my God. Answer the desperate prayer your servant is presenting to you.Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.Respond to the requests of your servant and your people Israel for this place. Hear from your heavenly dwelling place and respond favorably and forgive.“ When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple,listen from heaven and make a just decision about your servants’ claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.“ If your people Israel are defeated by an enemy because they sinned against you, then if they come back to you, renew their allegiance to you, and pray for your help before you in this temple,then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.“ The time will come when the skies are shut up tightly and no rain falls because your people sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, and turn away from their sin because you punish them,then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly you will then teach them the right way to live and send rain on your land that you have given your people to possess.“ The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight, and disease, or a locust invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, or when some other type of plague or epidemic occurs.When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their intense pain and spread out their hands toward this temple,then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin, and act favorably toward each one based on your evaluation of their motives.( Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.)Then they will honor you by obeying you throughout their lifetimes as they live on the land you gave to our ancestors.“ Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds; they will come and direct their prayers toward this temple.Then listen from your heavenly dwelling place and answer all the prayers of the foreigners. Then all the nations of the earth will acknowledge your reputation, obey you like your people Israel do, and recognize that this temple I built belongs to you.“ When you direct your people to march out and fight their enemies, and they direct their prayers to you toward this chosen city and this temple I built for your honor,then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.“ The time will come when your people will sin against you( for there is no one who is sinless!) and you will be angry at them and deliver them over to their enemies, who will take them as prisoners to their land, whether far away or close by.When your people come to their senses in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting,‘ We have sinned and gone astray, we have done evil!’When they return to you with all their heart and being in the land where they are held prisoner and direct their prayers toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help, vindicate them, and forgive your sinful people.“ Now, my God, may you be attentive and responsive to the prayers offered in this place.Now ascend, O LORD God, to your resting place, you and the ark of your strength! May your priests, O LORD God, experience your deliverance! May your loyal followers rejoice in the prosperity you give!O LORD God, do not reject your chosen ones! Remember the faithful promises you made to your servant David!”
  • 2 Kings 23 3
    The king stood by the pillar and renewed the covenant before the LORD, agreeing to follow the LORD and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, by carrying out the terms of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant.
  • Psalms 63:4
    For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
  • Job 11:13
    “ As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
  • 2 Kings 11 14
    Then she saw the king standing by the pillar, according to custom. The officers stood beside the king with their trumpets and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed,“ Treason, treason!”
  • 1 Timothy 2 8
    So I want the men to pray in every place, lifting up holy hands without anger or dispute.
  • Psalms 28:2
    Hear my plea for mercy when I cry out to you for help, when I lift my hands toward your holy temple!