<< 1 Kings 8 21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And there I have provided a place for the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.”
  • 新标点和合本
    我也在其中为约柜预备一处。约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我也在那里为约柜预备一处。约柜那里有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我也在那里为约柜预备一处。约柜那里有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。”
  • 当代译本
    并在殿里预备了放约柜的地方。约柜里有耶和华的约,是祂把我们的祖先带出埃及时跟他们立的。”
  • 圣经新译本
    我又为约柜预备了一个地方。这约柜里有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候与他们所立的。”
  • 新標點和合本
    我也在其中為約櫃預備一處。約櫃內有耶和華的約,就是他領我們列祖出埃及地的時候,與他們所立的約。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我也在那裏為約櫃預備一處。約櫃那裏有耶和華的約,就是他領我們列祖出埃及地的時候,與他們所立的約。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我也在那裏為約櫃預備一處。約櫃那裏有耶和華的約,就是他領我們列祖出埃及地的時候,與他們所立的約。」
  • 當代譯本
    並在殿裡預備了放約櫃的地方。約櫃裡有耶和華的約,是祂把我們的祖先帶出埃及時跟他們立的。」
  • 聖經新譯本
    我又為約櫃預備了一個地方。這約櫃裡有耶和華的約,就是他領我們列祖出埃及地的時候與他們所立的。”
  • 呂振中譯本
    在殿中我也為約櫃立個地方;在櫃中並且有永恆主的約、就是他領我們列祖出埃及地時候、同他們立的。』
  • 文理和合譯本
    昔耶和華導我列祖出埃及、所立之約、藏於其中、○
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華導我列祖出埃及、與之約碑、藏於法匱、我今建室以庋置。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中我為約匱備一所、匱內有主之約、即主導我列祖出伊及時、與彼所立之約、○
  • New International Version
    I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with our ancestors when he brought them out of Egypt.”
  • New International Reader's Version
    I’ve provided a place for the ark there. The tablets of the Lord’ s covenant law are inside it. He made that covenant with our people of long ago. He made it when he brought them out of Egypt.”
  • New Living Translation
    And I have prepared a place there for the Ark, which contains the covenant that the Lord made with our ancestors when he brought them out of Egypt.”
  • Christian Standard Bible
    I have provided a place there for the ark, where the LORD’s covenant is that he made with our ancestors when he brought them out of the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    And there I have set a place for the ark, in which is the covenant of the Lord, which He made with our fathers when He brought them out of the land of Egypt.”
  • New King James Version
    And there I have made a place for the ark, in which is the covenant of the Lord which He made with our fathers, when He brought them out of the land of Egypt.”
  • American Standard Version
    And there have I set a place for the ark, wherein is the covenant of Jehovah, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have provided a place there for the ark, where the Lord’s covenant is that He made with our ancestors when He brought them out of the land of Egypt.
  • King James Version
    And I have set there a place for the ark, wherein[ is] the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
  • New English Translation
    and set up in it a place for the ark containing the covenant the LORD made with our ancestors when he brought them out of the land of Egypt.”
  • World English Bible
    There I have set a place for the ark, in which is Yahweh’s covenant, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.”

交叉引用

  • 1 Kings 8 9
    There was nothing in the ark except the two tablets of stone that Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the people of Israel, when they came out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 31:26
    “ Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
  • 1 Kings 8 5-1 Kings 8 6
    And King Solomon and all the congregation of Israel, who had assembled before him, were with him before the ark, sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.
  • Deuteronomy 9:9
    When I went up the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the Lord made with you, I remained on the mountain forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water.
  • Exodus 34:28
    So he was there with the Lord forty days and forty nights. He neither ate bread nor drank water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.
  • Deuteronomy 9:11
    And at the end of forty days and forty nights the Lord gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.