<< 列王纪上 8:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 和合本2010(神版)
    以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 当代译本
    在以他念月,即七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 圣经新译本
    于是,在以他念月,就是七月,在守节期的时候,以色列众人都聚集到所罗门王那里。
  • 新標點和合本
    以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
  • 和合本2010(神版)
    以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
  • 當代譯本
    在以他念月,即七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
  • 聖經新譯本
    於是,在以他念月,就是七月,在守節期的時候,以色列眾人都聚集到所羅門王那裡。
  • 呂振中譯本
    於是以色列眾人、在以他念月、節期中、就是七月、都聚集到所羅門王那裏。
  • 文理和合譯本
    以他念月、即七月節期、以色列眾集於所羅門王所、
  • 文理委辦譯本
    時值以大念月、即七月之節禮、以色列眾咸至、集於所羅門王前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以他念月、即七月、在節期、以色列人眾、咸集於所羅門王前、
  • New International Version
    All the Israelites came together to King Solomon at the time of the festival in the month of Ethanim, the seventh month.
  • New International Reader's Version
    All the Israelites came together to where King Solomon was. It was at the time of the Feast of Booths. The feast was held in the month of Ethanim. That’s the seventh month.
  • English Standard Version
    And all the men of Israel assembled to King Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
  • New Living Translation
    So all the men of Israel assembled before King Solomon at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn in the month of Ethanim.
  • Christian Standard Bible
    So all the men of Israel were assembled in the presence of King Solomon in the month of Ethanim, which is the seventh month, at the festival.
  • New American Standard Bible
    So all the men of Israel assembled themselves before King Solomon at the feast, in the month Ethanim, that is, the seventh month.
  • New King James Version
    Therefore all the men of Israel assembled with King Solomon at the feast in the month of Ethanim, which is the seventh month.
  • American Standard Version
    And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all the men of Israel were assembled in the presence of King Solomon in the seventh month, the month of Ethanim, at the festival.
  • King James Version
    And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which[ is] the seventh month.
  • New English Translation
    All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival in the month Ethanim( the seventh month).
  • World English Bible
    All the men of Israel assembled themselves to king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.

交叉引用

  • 利未记 23:34
    “你晓谕以色列人说:这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
  • 历代志下 7:8-10
    那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。七月二十三日,王遣散众民;他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。
  • 申命记 16:13
    “你把禾场的谷、酒榨的酒收藏以后,就要守住棚节七日。
  • 列王纪上 8:65
    那时,所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,在耶和华我们的神面前守节七日又七日,共十四日。
  • 以斯拉记 3:4
    又照律法书上所写的守住棚节,按数照例献每日所当献的燔祭;
  • 撒迦利亚书 14:16-19
    所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
  • 约翰福音 7:2
    当时犹太人的住棚节近了。
  • 约翰福音 7:37
    节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。
  • 历代志下 5:3
    于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。
  • 尼希米记 8:14-18
    他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月节住棚,并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:“你们当上山,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树,和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上,或院内,或神殿的院内,或水门的宽阔处,或以法莲门的宽阔处搭棚。从掳到之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子约书亚的时候直到这日,以色列人没有这样行。于是众人大大喜乐。从头一天直到末一天,以斯拉每日念神的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。
  • 民数记 29:12-40
    “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公绵羊,每只要献伊法十分之二;为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第三日要献公牛十一只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第四日要献公牛十只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第五日要献公牛九只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第六日要献公牛八只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第七日要献公牛七只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;只要将公牛一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。“这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。