<< 1 Kings 8 16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    ‘ From the day I brought my people Israel out of Egypt, I have never chosen a city among any of the tribes of Israel as the place where a Temple should be built to honor my name. But I have chosen David to be king over my people Israel.’”
  • 新标点和合本
    他说:‘自从我领我民以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城,建造殿宇为我名的居所,但拣选大卫治理我民以色列。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘自从那日我领我百姓以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城,在那里为我的名建造殿宇,但我拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 和合本2010(神版)
    ‘自从那日我领我百姓以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城,在那里为我的名建造殿宇,但我拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 当代译本
    祂曾说,‘自从我把我的以色列子民带出埃及以来,我并没有在以色列各支派中选出一座城来建造殿宇,作为我名下的居所。我只是拣选了大卫来治理我的以色列子民。’”
  • 圣经新译本
    ‘自从我把我的子民以色列领出埃及的日子以来,我未曾在以色列的各支派中拣选一座城,建造殿宇,作我名的居所;但我拣选了大卫治理我的子民以色列。’
  • 新標點和合本
    他說:『自從我領我民以色列出埃及以來,我未曾在以色列各支派中選擇一城建造殿宇-為我名的居所,但揀選大衛治理我民以色列。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    『自從那日我領我百姓以色列出埃及以來,我未曾在以色列各支派中選擇一城,在那裏為我的名建造殿宇,但我揀選大衛治理我的百姓以色列。』
  • 和合本2010(神版)
    『自從那日我領我百姓以色列出埃及以來,我未曾在以色列各支派中選擇一城,在那裏為我的名建造殿宇,但我揀選大衛治理我的百姓以色列。』
  • 當代譯本
    祂曾說,『自從我把我的以色列子民帶出埃及以來,我並沒有在以色列各支派中選出一座城來建造殿宇,作為我名下的居所。我只是揀選了大衛來治理我的以色列子民。』」
  • 聖經新譯本
    ‘自從我把我的子民以色列領出埃及的日子以來,我未曾在以色列的各支派中揀選一座城,建造殿宇,作我名的居所;但我揀選了大衛治理我的子民以色列。’
  • 呂振中譯本
    「自從我領我人民以色列出埃及的日子以來、我都未曾從以色列眾族派中選擇一座城來建殿、讓我的名可以長在那裏,我只揀選了大衛來管理我人民以色列。」
  • 文理和合譯本
    彼曰、自我導我民以色列出埃及、於以色列支派中、我未嘗簡一邑以建室、為我寄名之所、惟簡大衛、治我民以色列、
  • 文理委辦譯本
    所許之言曰、自耶和華導以色列民、出埃及以來、迄於今日、未嘗於以色列支派中、遴選一邑、使人建殿、為籲名之所、惟簡大闢、治理我民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自我導我民以色列出伊及以來、未曾於以色列諸支派中選一邑、使人為我名建殿、惟選大衛治理我民以色列、
  • New International Version
    ‘ Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, but I have chosen David to rule my people Israel.’
  • New International Reader's Version
    ‘ I brought my people Israel out of Egypt. Ever since, I haven’t chosen a city in any tribe of Israel where a temple could be built for my Name. But I have chosen David to rule over my people Israel.’
  • English Standard Version
    ‘ Since the day that I brought my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel in which to build a house, that my name might be there. But I chose David to be over my people Israel.’
  • Christian Standard Bible
    “ Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city to build a temple in among any of the tribes of Israel, so that my name would be there. But I have chosen David to rule my people Israel.”
  • New American Standard Bible
    ‘ Since the day that I brought My people Israel from Egypt, I did not choose a city out of all the tribes of Israel in which to build a house so that My name would be there, but I chose David to be over My people Israel.’
  • New King James Version
    ‘ since the day that I brought My people Israel out of Egypt, I have chosen no city from any tribe of Israel in which to build a house, that My name might be there; but I chose David to be over My people Israel.’
  • American Standard Version
    Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Since the day I brought My people Israel out of Egypt, I have not chosen a city to build a temple in among any of the tribes of Israel, so that My name would be there. But I have chosen David to rule My people Israel.”
  • King James Version
    Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.
  • New English Translation
    He told David,‘ Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live. But I have chosen David to lead my people Israel.’
  • World English Bible
    ‘ Since the day that I brought my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.’

交叉引用

  • 1 Samuel 16 1
    Now the Lord said to Samuel,“ You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king.”
  • 2 Samuel 7 4-2 Samuel 7 8
    But that same night the Lord said to Nathan,“ Go and tell my servant David,‘ This is what the Lord has declared: Are you the one to build a house for me to live in?I have never lived in a house, from the day I brought the Israelites out of Egypt until this very day. I have always moved from one place to another with a tent and a Tabernacle as my dwelling.Yet no matter where I have gone with the Israelites, I have never once complained to Israel’s tribal leaders, the shepherds of my people Israel. I have never asked them,“ Why haven’t you built me a beautiful cedar house?”’“ Now go and say to my servant David,‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies has declared: I took you from tending sheep in the pasture and selected you to be the leader of my people Israel.
  • 1 Kings 8 29
    May you watch over this Temple night and day, this place where you have said,‘ My name will be there.’ May you always hear the prayers I make toward this place.
  • 1 Chronicles 28 4
    “ Yet the Lord, the God of Israel, has chosen me from among all my father’s family to be king over Israel forever. For he has chosen the tribe of Judah to rule, and from among the families of Judah he chose my father’s family. And from among my father’s sons the Lord was pleased to make me king over all Israel.
  • Deuteronomy 12:11
    you must bring everything I command you— your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your sacred offerings, and your offerings to fulfill a vow— to the designated place of worship, the place the Lord your God chooses for his name to be honored.
  • 1 Chronicles 17 5-1 Chronicles 17 6
    I have never lived in a house, from the day I brought the Israelites out of Egypt until this very day. My home has always been a tent, moving from one place to another in a Tabernacle.Yet no matter where I have gone with the Israelites, I have never once complained to Israel’s leaders, the shepherds of my people. I have never asked them,“ Why haven’t you built me a beautiful cedar house?”’
  • Psalms 132:13
    For the Lord has chosen Jerusalem; he has desired it for his home.
  • 2 Kings 23 27
    For the Lord said,“ I will also banish Judah from my presence just as I have banished Israel. And I will reject my chosen city of Jerusalem and the Temple where my name was to be honored.”
  • Psalms 78:70
    He chose his servant David, calling him from the sheep pens.
  • Deuteronomy 12:5
    Rather, you must seek the Lord your God at the place of worship he himself will choose from among all the tribes— the place where his name will be honored.
  • Nehemiah 1:9
    But if you return to me and obey my commands and live by them, then even if you are exiled to the ends of the earth, I will bring you back to the place I have chosen for my name to be honored.’
  • 1 Kings 11 36
    His son will have one tribe so that the descendants of David my servant will continue to reign, shining like a lamp in Jerusalem, the city I have chosen to be the place for my name.
  • Psalms 89:19-20
    Long ago you spoke in a vision to your faithful people. You said,“ I have raised up a warrior. I have selected him from the common people to be king.I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
  • 2 Chronicles 6 5-2 Chronicles 6 11
    ‘ From the day I brought my people out of the land of Egypt, I have never chosen a city among any of the tribes of Israel as the place where a Temple should be built to honor my name. Nor have I chosen a king to lead my people Israel.But now I have chosen Jerusalem as the place for my name to be honored, and I have chosen David to be king over my people Israel.’”Then Solomon said,“ My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel.But the Lord told him,‘ You wanted to build the Temple to honor my name. Your intention is good,but you are not the one to do it. One of your own sons will build the Temple to honor me.’“ And now the Lord has fulfilled the promise he made, for I have become king in my father’s place, and now I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised. I have built this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel.There I have placed the Ark, which contains the covenant that the Lord made with the people of Israel.”
  • Jeremiah 7:12
    “‘ Go now to the place at Shiloh where I once put the Tabernacle that bore my name. See what I did there because of all the wickedness of my people, the Israelites.