<< 列王纪上 8:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 新标点和合本
    甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • 和合本2010(神版)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 当代译本
    以致祭司不能留在殿里供职,因为那里充满了耶和华的荣光。
  • 圣经新译本
    因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。
  • 新標點和合本
    甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 當代譯本
    以致祭司不能留在殿裡供職,因為那裡充滿了耶和華的榮光。
  • 聖經新譯本
    因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。
  • 呂振中譯本
    因着那雲的緣故,祭司們都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着永恆主的殿。
  • 文理和合譯本
    祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華之榮光、充盈殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
  • New International Version
    And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled his temple.
  • New International Reader's Version
    The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
  • English Standard Version
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • New Living Translation
    The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled the temple.
  • New American Standard Bible
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • New King James Version
    so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • American Standard Version
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled the temple.
  • King James Version
    So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
  • New English Translation
    The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD’s glory filled his temple.
  • World English Bible
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.

交叉引用

  • 以西结书 44:4
    他又带我由北门来到殿前。我观看,看哪,耶和华的荣光充满耶和华的殿,我就脸伏于地。
  • 以西结书 43:4-5
    耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。灵将我举起,带入内院,看哪,耶和华的荣光充满了殿。
  • 利未记 9:23
    摩西和亚伦进了会幕。他们出来,为百姓祝福;耶和华的荣光向全体百姓显现。
  • 哥林多后书 3:18
    既然我们众人以揭去面纱的脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成了与主有同样的形像,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的上帝已经照在我们心里,使我们知道上帝荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 启示录 21:23
    那城内不用日月光照,因为有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 利未记 9:6
    摩西说:“这是耶和华吩咐你们当做的事,耶和华的荣光要向你们显现。”
  • 使徒行传 7:55
    但司提反满有圣灵,定睛望天,看见上帝的荣耀,又看见耶稣站在上帝的右边,
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子的荣光。
  • 以西结书 43:2
    看哪,以色列上帝的荣光从东而来,他的声音如同众水的响声,地因他的荣耀发光。
  • 启示录 21:11
    这城有上帝的荣耀,它光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。