<< 列王紀上 7:47 >>

本节经文

  • 當代譯本
    所羅門沒有秤過這些器具,因為太多,銅的重量無法統計。
  • 新标点和合本
    这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门允许这一切器皿不过秤,因为所用的铜太多,重量无法计算。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门允许这一切器皿不过秤,因为所用的铜太多,重量无法计算。
  • 当代译本
    所罗门没有秤过这些器具,因为太多,铜的重量无法统计。
  • 圣经新译本
    这一切器皿所罗门都没有称算过;由于数量太多,铜的重量也无法估计。
  • 新標點和合本
    這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門允許這一切器皿不過秤,因為所用的銅太多,重量無法計算。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門允許這一切器皿不過秤,因為所用的銅太多,重量無法計算。
  • 聖經新譯本
    這一切器皿所羅門都沒有稱算過;由於數量太多,銅的重量也無法估計。
  • 呂振中譯本
    這一切器皿所羅門都放着沒有秤,因為多極了;銅的重量無法可查。
  • 文理和合譯本
    所作之器繁多、所羅門未權之、銅之輕重、不得而知、
  • 文理委辦譯本
    所作之器、既繁且多、不可勝數、銅之重輕、所羅門置而不問。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此諸器之數甚多、故所羅門皆未權衡、不計其銅之輕重、
  • New International Version
    Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
  • New International Reader's Version
    Solomon didn’t weigh any of those things. There were too many of them to weigh. No one even tried to weigh the bronze they were made out of.
  • English Standard Version
    And Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them; the weight of the bronze was not ascertained.
  • New Living Translation
    Solomon did not weigh all these things because there were so many; the weight of the bronze could not be measured.
  • Christian Standard Bible
    Solomon left all the utensils unweighed because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
  • New American Standard Bible
    However, Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be determined.
  • New King James Version
    And Solomon did not weigh all the articles, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
  • American Standard Version
    And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: the weight of the brass could not be found out.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon left all the utensils unweighed because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
  • King James Version
    And Solomon left all the vessels[ unweighed], because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
  • New English Translation
    Solomon left all these items unweighed; there were so many of them they did not weigh the bronze.
  • World English Bible
    Solomon left all the vessels unweighed, because there were so many of them. The weight of the bronze could not be determined.

交叉引用

  • 歷代志上 22:14
    看啊,我歷盡艱辛,為耶和華的殿預備了三千四百五十噸金子、三萬四千五百噸銀子和不計其數的銅和鐵。我還預備了木料和石頭。你還要多加預備。
  • 歷代志上 22:3
    大衛預備了大量的鐵,用來做門扇的釘子和鉤子,又預備了不計其數的銅。
  • 歷代志上 22:16
    還有不計其數的金匠、銀匠、銅匠和鐵匠。現在動工吧,願耶和華與你同在。」
  • 歷代志下 4:18
    所羅門製造的器具極多,銅的重量無法統計。