<< 列王紀上 7:45 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是希蘭給所羅門王為永恆主的殿所造的,都是用磨亮的銅作的。
  • 新标点和合本
    盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
  • 和合本2010(上帝版)
    盆、铲子、盘子。户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,
  • 和合本2010(神版)
    盆、铲子、盘子。户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,
  • 当代译本
    盆、铲、碗。这些都是户兰用磨亮的铜为耶和华的殿造的器具。
  • 圣经新译本
    锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
  • 新標點和合本
    盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
  • 和合本2010(上帝版)
    盆、鏟子、盤子。戶蘭給所羅門王為耶和華殿造的這一切器皿都是用光亮的銅,
  • 和合本2010(神版)
    盆、鏟子、盤子。戶蘭給所羅門王為耶和華殿造的這一切器皿都是用光亮的銅,
  • 當代譯本
    盆、鏟、碗。這些都是戶蘭用磨亮的銅為耶和華的殿造的器具。
  • 聖經新譯本
    鍋、鏟子和盤子。以上這一切器皿都是戶蘭為所羅門在耶和華的殿裡用磨亮的銅做成的。
  • 文理和合譯本
    鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之器、俱以磨光之銅而製、
  • 文理委辦譯本
    其鼎其鍫其盂、戶蘭為所羅門王所作。耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    釜、鏟、盂、及主殿之諸器、此一切戶蘭為所羅門王以光明之銅所製、
  • New International Version
    the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze.
  • New International Reader's Version
    He made the pots, shovels and sprinkling bowls. Huram made all those objects for King Solomon for the Lord’ s temple. He made them out of bronze. Then he shined them up.
  • English Standard Version
    Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the Lord, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.
  • New Living Translation
    the ash buckets, the shovels, and the bowls. Huram made all these things of burnished bronze for the Temple of the Lord, just as King Solomon had directed.
  • Christian Standard Bible
    and the pots, shovels, and sprinkling basins. All the utensils that Hiram made for King Solomon at the LORD’s temple were made of burnished bronze.
  • New American Standard Bible
    and the buckets, the shovels, and the bowls; indeed, all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of polished bronze.
  • New King James Version
    the pots, the shovels, and the bowls. All these articles which Huram made for King Solomon for the house of the Lord were of burnished bronze.
  • American Standard Version
    and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the pots, shovels, and sprinkling basins. All the utensils that Hiram made for King Solomon at the Lord’s temple were made of burnished bronze.
  • King James Version
    And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD,[ were of] bright brass.
  • New English Translation
    and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the LORD’s temple were made from polished bronze.
  • World English Bible
    the pots; the shovels; and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in Yahweh’s house, were of burnished bronze.

交叉引用

  • 出埃及記 27:3
    要作盆,來收祭壇上的灰,又作鏟子、盤碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具、你都要用銅來作。
  • 出埃及記 38:3
    他作了祭壇上的一切器具:就是盆、鏟子、碗、鍤子、火鼎:祭壇上一切的器具他都用銅去作。
  • 歷代志下 4:16
    所羅門所親信的師父戶蘭也用磨光的銅給所羅門王為永恆主之殿造了盆、鏟子、肉鍤子、和附屬的一切器皿:
  • 撒迦利亞書 14:21
    凡在耶路撒冷和猶大的鍋都必成聖別歸萬軍之永恆主;凡獻祭的都必來取這些鍋,在裏面煮肉。當那日、在萬軍之永恆主的殿院中必不再有販賣的人。
  • 撒母耳記上 2:13-14
    也不認清祭司從人民所應得的分額。凡有人獻祭,正煮肉的時候,祭司的僮僕就來,手裏拿着三齒叉子,將叉子往盆裏、或鼎裏、或釜裏,或鍋裏一插,凡叉子所插上來的,祭司都取為己有。在示羅,凡來到那裏的以色列人,他們都這樣待他們。
  • 利未記 8:31
    摩西對亞倫和他兒子們說:『把肉煮在會棚的出入處,在那裏喫,也喫承受聖職筐子裏的餅,照永恆主所吩咐我說:「亞倫和他兒子們要喫它」的。
  • 以西結書 46:20-24
    他對我說:這就是祭司們煮解罪責祭肉、解罪祭肉、以及烤素祭的地方,免得帶出外院,將潔聖傳染於人民。』他又領我出到外院,使我經過院子的四個拐角;我見院子的每個拐角都有一個院子。院子四拐角處各有隔離的院子,長四十肘,寬三十肘;四個造有拐角的院子、尺寸都一樣。角院裏面四圍,這四個院子裏面四圍、有一排泥水建築物;這四排建築物之下造有煮祭肉的爐灶。於是他對我說:『這四間是煮祭肉者的屋子,殿中當僕役的要在這裏煮人民的祭物。』