<< 列王紀上 7:40 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    希蘭又造了盆、鏟子、和碗。這樣、希蘭就把所羅門王為永恆主之殿作的一切工都作完了。
  • 新标点和合本
    户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
  • 和合本2010(上帝版)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了耶和华殿一切的工:
  • 和合本2010(神版)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了耶和华殿一切的工:
  • 当代译本
    他又制造了其他的盆、铲和碗。他为所罗门王完成了耶和华殿的一切工作。
  • 圣经新译本
    户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。
  • 新標點和合本
    戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
  • 和合本2010(上帝版)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了耶和華殿一切的工:
  • 和合本2010(神版)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了耶和華殿一切的工:
  • 當代譯本
    他又製造了其他的盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了耶和華殿的一切工作。
  • 聖經新譯本
    戶蘭又做了盆子、鏟子和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了在耶和華的殿裡所要作的一切工程。
  • 文理和合譯本
    又製鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之工、於是告竣、
  • 文理委辦譯本
    戶蘭為所羅門王作耶和華殿之物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    戶蘭又作諸釜、鏟、盂、於是戶蘭為所羅門王製主殿諸物、乃竣厥工、
  • New International Version
    He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the Lord:
  • New International Reader's Version
    He also made the pots, shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had started for King Solomon. Here’s what he made for the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the Lord:
  • New Living Translation
    He also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of the Lord:
  • Christian Standard Bible
    Then Hiram made the basins, the shovels, and the sprinkling basins. So Hiram finished all the work that he was doing for King Solomon on the LORD’s temple:
  • New American Standard Bible
    Now Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished doing all the work which he performed for King Solomon in the house of the Lord:
  • New King James Version
    Huram made the lavers and the shovels and the bowls. So Huram finished doing all the work that he was to do for King Solomon for the house of the Lord:
  • American Standard Version
    And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he wrought for king Solomon in the house of Jehovah:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Hiram made the basins, the shovels, and the sprinkling basins. So Hiram finished all the work that he was doing for King Solomon on the Lord’s temple:
  • King James Version
    And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:
  • New English Translation
    Hiram also made basins, shovels, and bowls. He finished all the work on the LORD’s temple he had been assigned by King Solomon.
  • World English Bible
    Hiram made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished doing all the work that he worked for king Solomon in Yahweh’s house:

交叉引用

  • 歷代志下 4:11-16
    戶蘭又造了盆、鏟子和碗。這樣、戶蘭就作完了他為所羅門王所作關於上帝之殿的工:所作完的是兩根柱子、和柱子上頭兩個柱斗的碗、和兩個網子來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗,又有四百個石榴安在兩個網子上,每一個網子有兩行石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗。他又造了十個盆座,也造了十個盆座上的洗濯盆,和那一個銅海和銅海底下的十二隻牛。所羅門所親信的師父戶蘭也用磨光的銅給所羅門王為永恆主之殿造了盆、鏟子、肉鍤子、和附屬的一切器皿:
  • 出埃及記 24:6
    摩西把一半的血放在盆裏,一半的血潑在祭壇上。
  • 耶利米書 52:18-19
    他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;碗盆、火鼎、碗、鍋、臺燈、碟子、大盆、無論金的銀的、護衛長也都拿它當做金子銀子帶了去。
  • 列王紀下 25:14-15
    他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;火鼎、碗、一切金器、一切銀器、護衛長也都把它當金銀拿了去。
  • 歷代志下 4:8
    又造十張桌子、安在殿堂裏,五張在南邊,五張在北邊。他又造了金碗一百個。
  • 出埃及記 39:32-43
    於是會棚的帳幕一切的工程就作完了:凡永恆主所吩咐摩西的、以色列人都作了:永恆主怎樣吩咐,他們就怎樣作。他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、染紅公羊皮的蓋、塔哈示皮的蓋、和遮隔至聖所的帷帳、法櫃、和它的杠、跟除罪蓋、桌子、和它所有的器具、跟神前餅、淨金的燈臺、和它的燈盞、擺列的燈盞、跟它的一切器具、和燈火的油、金香壇、膏油、和芬芳的香、帳棚出入處的簾子、銅的祭壇、和它的銅格子、它的杠、和它一切的器具、洗濯盆和盆座、院子的帷子、和帷子的柱子跟帶卯的座、和院子的門簾、它的繩子和橛子、跟帳幕一切使用的器具、給會棚用的器具、編褶的衣服、在聖所供職用的、祭司亞倫的聖衣、和他兒子們供祭司職分的衣服。這一切工程永恆主怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。摩西看着一切的工,見他們都作了;永恆主怎樣吩咐,他們就怎樣作。於是摩西給他們祝福。
  • 列王紀上 7:28
    座的作法是這樣:它們都有鑲板,鑲板就在榫木與榫木之間;