<< 3 Царств 7 39 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
  • 和合本2010(上帝版)
    他把五个安置在殿的右边,五个安置在殿的左边,又把铜海安置在殿的右旁,在东南边。
  • 和合本2010(神版)
    他把五个安置在殿的右边,五个安置在殿的左边,又把铜海安置在殿的右旁,在东南边。
  • 当代译本
    殿门左右各放五个盆座。铜海放在殿的东南角。
  • 圣经新译本
    他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。
  • 新標點和合本
    五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
  • 和合本2010(上帝版)
    他把五個安置在殿的右邊,五個安置在殿的左邊,又把銅海安置在殿的右旁,在東南邊。
  • 和合本2010(神版)
    他把五個安置在殿的右邊,五個安置在殿的左邊,又把銅海安置在殿的右旁,在東南邊。
  • 當代譯本
    殿門左右各放五個盆座。銅海放在殿的東南角。
  • 聖經新譯本
    他把五個盆座放在殿的南邊,五個放在殿的北邊,又把銅海放在殿的南邊,就是靠東南角的地方。
  • 呂振中譯本
    他把盆座五個放在殿的南邊,五個在殿的北邊;又將銅海放在殿的右邊、東偏南的地方。
  • 文理和合譯本
    置座於室、左五右五、置海於室右、在東向南、
  • 文理委辦譯本
    殿之左右、各置五盆、置巨盤於院右東南隅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以五座置於殿右、五座置於殿左、又以銅海置於殿右、在東南隅、
  • New International Version
    He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple.
  • New International Reader's Version
    He placed five of the stands on the south side of the temple. He placed the other five on the north side. He put the huge bowl on the south side. It was at the southeast corner of the temple.
  • English Standard Version
    And he set the stands, five on the south side of the house, and five on the north side of the house. And he set the sea at the southeast corner of the house.
  • New Living Translation
    He set five water carts on the south side of the Temple and five on the north side. The great bronze basin called the Sea was placed near the southeast corner of the Temple.
  • Christian Standard Bible
    He set five water carts on the right side of the temple and five on the left side. He put the basin near the right side of the temple toward the southeast.
  • New American Standard Bible
    Then he placed the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the Sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.
  • New King James Version
    And he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the Sea on the right side of the house, toward the southeast.
  • American Standard Version
    And he set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
  • Holman Christian Standard Bible
    He set five water carts on the right side of the temple and five on the left side. He put the reservoir near the right side of the temple toward the southeast.
  • King James Version
    And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
  • New English Translation
    He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put“ The Sea” on the south side, in the southeast corner.
  • World English Bible
    He set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.

交叉引用

  • 2 Паралипоменон 4 10
    He placed the Sea on the south side, at the southeast corner. (niv)
  • 2 Паралипоменон 4 6
    He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing. (niv)