<< 列王紀上 7:29 >>

本节经文

  • 當代譯本
    鑲板和框架上刻著獅子、牛和基路伯天使,獅子和牛的上面和下面雕刻著花環。
  • 新标点和合本
    心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
  • 和合本2010(上帝版)
    装在框架中的嵌边上有狮子和牛,以及基路伯。框架上有小座,狮子和牛的上面和下面有锤成的花纹浮雕。
  • 和合本2010(神版)
    装在框架中的嵌边上有狮子和牛,以及基路伯。框架上有小座,狮子和牛的上面和下面有锤成的花纹浮雕。
  • 当代译本
    镶板和框架上刻着狮子、牛和基路伯天使,狮子和牛的上面和下面雕刻着花环。
  • 圣经新译本
    在盆架间的各边上,有狮子、牛和基路伯。盆架上有座,狮子和牛的上下都有花纹的浮雕。
  • 新標點和合本
    心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
  • 和合本2010(上帝版)
    裝在框架中的嵌邊上有獅子和牛,以及基路伯。框架上有小座,獅子和牛的上面和下面有錘成的花紋浮雕。
  • 和合本2010(神版)
    裝在框架中的嵌邊上有獅子和牛,以及基路伯。框架上有小座,獅子和牛的上面和下面有錘成的花紋浮雕。
  • 聖經新譯本
    在盆架間的各邊上,有獅子、牛和基路伯。盆架上有座,獅子和牛的上下都有花紋的浮雕。
  • 呂振中譯本
    在榫木與榫木之間的鑲板上有獅子、牛、和基路伯的像;在榫木上也是一樣;上下都有獅子和牛的像,有花環細工安下去。
  • 文理和合譯本
    鑲板上、有獅牛與基路伯之像、緣上有座、獅牛之下、垂有結綵之狀、
  • 文理委辦譯本
    其間有獅牛與𠼻𡀔[口氷]之像、接處之上有座、獅牛像下、有如結綵垂焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣中之心、上有獅牛與基路伯像、心以上之緣亦如是、獅牛以下、有瓔珞下垂之狀、
  • New International Version
    On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim— and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
  • New International Reader's Version
    On the sides between the posts were lions, bulls and cherubim. They were also on all of the posts. Above and below the lions and bulls were wreaths made out of hammered metal.
  • English Standard Version
    and on the panels that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work.
  • New Living Translation
    Both the panels and the crossbars were decorated with carved lions, oxen, and cherubim. Above and below the lions and oxen were wreath decorations.
  • Christian Standard Bible
    and on the frames between the cross-pieces were lions, oxen, and cherubim. On the cross-pieces there was a pedestal above, and below the lions and oxen were wreaths of hanging work.
  • New American Standard Bible
    and on the borders which were between the crossbars were lions, oxen, and cherubim; and on the crossbars there was a pedestal above, and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
  • New King James Version
    on the panels that were between the frames were lions, oxen, and cherubim. And on the frames was a pedestal on top. Below the lions and oxen were wreaths of plaited work.
  • American Standard Version
    and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and upon the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
  • Holman Christian Standard Bible
    and on the frames between the cross-pieces were lions, oxen, and cherubim. On the cross-pieces there was a pedestal above, and below the lions and oxen were wreaths of hanging work.
  • King James Version
    And on the borders that[ were] between the ledges[ were] lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges[ there was] a base above: and beneath the lions and oxen[ were] certain additions made of thin work.
  • New English Translation
    On these frames and joints were ornamental lions, bulls, and cherubs. Under the lions and bulls were decorative wreaths.
  • World English Bible
    and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.

交叉引用

  • 啟示錄 5:5
    有一位長老對我說:「不要哭。你看,猶大支派的獅子、大衛的根已經得勝了!祂能揭開那七個封印,打開那卷書。」
  • 希伯來書 9:5
    上面有榮耀的基路伯天使,高展翅膀蓋著約櫃上面的施恩座。關於這些事,現在不能一一細說。
  • 以西結書 1:10
    四個活物的面孔是這樣的:正面是人的臉,右面是獅子的臉,左面是牛的臉,後面是鷹的臉。
  • 出埃及記 25:18
    用純金在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使,
  • 以西結書 10:14
    每一個基路伯天使都有四張臉:第一張是基路伯天使的臉,第二張是人的臉,第三張是獅子的臉,第四張是鷹的臉。
  • 出埃及記 37:7
    又在施恩座的兩端用金子打造兩個基路伯天使,
  • 彼得前書 2:5
    你們也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。
  • 列王紀上 7:25
    有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東。銅海安在牛上,牛尾都向內。
  • 何西阿書 5:14
    我要像獅子一樣對待以法蓮,如猛獅一樣對待猶大家,將他們撕碎、拖走,無人能營救他們。
  • 啟示錄 4:6-7
    寶座前還有一個水晶般的玻璃海,寶座的四周有四個活物,他們前後都長滿了眼睛。第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個有人的面孔,第四個像飛鷹。
  • 以西結書 41:18-19
    木板上刻著基路伯天使和棕樹,兩者彼此相間排列。基路伯天使有兩個面孔:一個是人的臉,面向一邊的棕樹;一個是獅子的臉,面向另一邊的棕樹。
  • 列王紀上 6:27
    他將兩個基路伯安在至聖所內,兩個基路伯展開翅膀,各有一個翅膀在至聖所的中央相接,另一個翅膀的尖端觸到牆壁。
  • 創世記 3:24
    上帝趕走了亞當以後,就派遣基路伯天使駐守在伊甸園東邊,又用一把旋轉的火劍守護在通往生命樹的路上。