<< 列王紀上 7:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    柱子頂上有裝飾的網子和編成的鏈子,一個柱頂有七個,第二個柱頂也有七個。
  • 新标点和合本
    柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    柱子顶上有装饰的网子和编成的链子,一个柱顶有七个,第二个柱顶也有七个。
  • 和合本2010(神版-简体)
    柱子顶上有装饰的网子和编成的链子,一个柱顶有七个,第二个柱顶也有七个。
  • 当代译本
    每一个柱冠上装饰着七条链子织成的网,
  • 圣经新译本
    他又为柱头上的柱头顶做了两块网子和辫结成的链子,每个柱顶有七块。
  • 新標點和合本
    柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    柱子頂上有裝飾的網子和編成的鏈子,一個柱頂有七個,第二個柱頂也有七個。
  • 當代譯本
    每一個柱冠上裝飾著七條鏈子織成的網,
  • 聖經新譯本
    他又為柱頭上的柱頭頂做了兩塊網子和辮結成的鍊子,每個柱頂有七塊。
  • 呂振中譯本
    他又為柱子上頭的柱斗作了兩個網子:就是網子細工、彎形花綵、鍊子細工一類的東西:這一個柱斗有一個網子細工,那一個柱斗也有一個網子細工。
  • 文理和合譯本
    柱頂有綺文之網、及鏈索之環、其數各七、
  • 文理委辦譯本
    柱頂飾以櫺、狀如欄杆、亦飾以絡、狀如金索、其數各七。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    柱頂有飾、狀如網以蓋之、有鏈索之瓔珞狀、各柱頂有七、
  • New International Version
    A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.
  • New International Reader's Version
    Chains that were linked together hung down from the tops of the pillars. There were seven chains for each top.
  • English Standard Version
    There were lattices of checker work with wreaths of chain work for the capitals on the tops of the pillars, a lattice for the one capital and a lattice for the other capital.
  • New Living Translation
    Each capital was decorated with seven sets of latticework and interwoven chains.
  • Christian Standard Bible
    The capitals on top of the pillars had gratings of latticework, wreaths made of chainwork— seven for the first capital and seven for the second.
  • New American Standard Bible
    There were lattices of latticework and wreaths of chainwork for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.
  • New King James Version
    He made a lattice network, with wreaths of chainwork, for the capitals which were on top of the pillars: seven chains for one capital and seven for the other capital.
  • American Standard Version
    There were nets of checker- work, and wreaths of chain- work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.
  • Holman Christian Standard Bible
    The capitals on top of the pillars had gratings of latticework, wreaths made of chainwork— seven for the first capital and seven for the second.
  • King James Version
    [ And] nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which[ were] upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
  • New English Translation
    The latticework on the tops of the pillars was adorned with ornamental wreaths and chains; the top of each pillar had seven groupings of ornaments.
  • World English Bible
    There were nets of checker work, and wreaths of chain work, for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.

交叉引用

  • 出埃及記 28:24-25
    要把那兩條編成的金鏈繫在胸袋兩端的兩個環上。又要把鏈子的另外兩端扣在兩個槽上,安在以弗得前面的肩帶上。
  • 列王紀下 25:17
    這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,銅頂高三肘;銅頂的周圍有網子和石榴,也都是銅的。第二根柱子與此相同,也有網子。
  • 出埃及記 28:22
    要在胸袋上用純金打鏈子,像編成的繩子一樣。
  • 出埃及記 28:14
    再用純金打兩條鏈子,像編成的繩子一樣,把這編成的金鏈扣在槽上。」
  • 出埃及記 39:15-18
    他們在胸袋上用純金打鏈子,像編成的繩子一樣。他們又做了兩個金槽和兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。他們把那兩條編成的金鏈繫在胸袋兩端的兩個環上,又把鏈子的另外兩端扣在兩個槽上,安在以弗得前面的肩帶上。