<< 1 Kings 7 17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    There were lattices of latticework and wreaths of chainwork for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.
  • 新标点和合本
    柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
  • 和合本2010(上帝版)
    柱子顶上有装饰的网子和编成的链子,一个柱顶有七个,第二个柱顶也有七个。
  • 和合本2010(神版)
    柱子顶上有装饰的网子和编成的链子,一个柱顶有七个,第二个柱顶也有七个。
  • 当代译本
    每一个柱冠上装饰着七条链子织成的网,
  • 圣经新译本
    他又为柱头上的柱头顶做了两块网子和辫结成的链子,每个柱顶有七块。
  • 新標點和合本
    柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
  • 和合本2010(上帝版)
    柱子頂上有裝飾的網子和編成的鏈子,一個柱頂有七個,第二個柱頂也有七個。
  • 和合本2010(神版)
    柱子頂上有裝飾的網子和編成的鏈子,一個柱頂有七個,第二個柱頂也有七個。
  • 當代譯本
    每一個柱冠上裝飾著七條鏈子織成的網,
  • 聖經新譯本
    他又為柱頭上的柱頭頂做了兩塊網子和辮結成的鍊子,每個柱頂有七塊。
  • 呂振中譯本
    他又為柱子上頭的柱斗作了兩個網子:就是網子細工、彎形花綵、鍊子細工一類的東西:這一個柱斗有一個網子細工,那一個柱斗也有一個網子細工。
  • 文理和合譯本
    柱頂有綺文之網、及鏈索之環、其數各七、
  • 文理委辦譯本
    柱頂飾以櫺、狀如欄杆、亦飾以絡、狀如金索、其數各七。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    柱頂有飾、狀如網以蓋之、有鏈索之瓔珞狀、各柱頂有七、
  • New International Version
    A network of interwoven chains adorned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.
  • New International Reader's Version
    Chains that were linked together hung down from the tops of the pillars. There were seven chains for each top.
  • English Standard Version
    There were lattices of checker work with wreaths of chain work for the capitals on the tops of the pillars, a lattice for the one capital and a lattice for the other capital.
  • New Living Translation
    Each capital was decorated with seven sets of latticework and interwoven chains.
  • Christian Standard Bible
    The capitals on top of the pillars had gratings of latticework, wreaths made of chainwork— seven for the first capital and seven for the second.
  • New King James Version
    He made a lattice network, with wreaths of chainwork, for the capitals which were on top of the pillars: seven chains for one capital and seven for the other capital.
  • American Standard Version
    There were nets of checker- work, and wreaths of chain- work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.
  • Holman Christian Standard Bible
    The capitals on top of the pillars had gratings of latticework, wreaths made of chainwork— seven for the first capital and seven for the second.
  • King James Version
    [ And] nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which[ were] upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
  • New English Translation
    The latticework on the tops of the pillars was adorned with ornamental wreaths and chains; the top of each pillar had seven groupings of ornaments.
  • World English Bible
    There were nets of checker work, and wreaths of chain work, for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital, and seven for the other capital.

交叉引用

  • Exodus 28:24-25
    And you shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastpiece.You shall put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, at the front of it.
  • 2 Kings 25 17
    The height of the one pillar was eighteen cubits, and a bronze capital was on it; the height of the capital was three cubits, with latticework and pomegranates on the capital all around, all of bronze. And the second pillar was like these, same features with latticework.
  • Exodus 28:22
    You shall also make on the breastpiece twisted chains of cord work in pure gold.
  • Exodus 28:14
    and two chains of pure gold; you shall make them of twisted cord work, and you shall put the corded chains on the filigree settings.
  • Exodus 39:15-18
    And they made for the breastpiece chains like cords, work of twisted cords of pure gold.They made two gold filigree settings and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastpiece.Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece.And they put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.