<< 列王紀上 6:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    殿建造的時候、是用石山上琢好了的整塊石頭;因此當殿建造的時候、槌子、斧子,或任何鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 新标点和合本
    建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
  • 和合本2010(上帝版)
    殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 和合本2010(神版)
    殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 当代译本
    建殿的石头都在采石场凿好了,建殿的时候听不到锤子、斧头或其他铁器的响声。
  • 圣经新译本
    建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
  • 新標點和合本
    建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 和合本2010(上帝版)
    殿是用山中鑿成的石頭建的,所以建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 和合本2010(神版)
    殿是用山中鑿成的石頭建的,所以建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 當代譯本
    建殿的石頭都在採石場鑿好了,建殿的時候聽不到錘子、斧頭或其他鐵器的響聲。
  • 聖經新譯本
    建殿是用採石場預備好了的石料;所以建殿的時候,在殿裡聽不到鎚子、斧頭或任何鐵器的聲音。
  • 文理和合譯本
    建室乃以鑿處所備之石、建時不聞椎斧鐵器之聲、
  • 文理委辦譯本
    建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建殿之石、俱山中已鑿之完石、建殿時、不聞鎚斧鐵器之聲、
  • New International Version
    In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
  • New International Reader's Version
    All the stones used for building the temple were shaped where they were cut. So hammers, chisels and other iron tools couldn’t be heard where the temple was being built.
  • English Standard Version
    When the house was built, it was with stone prepared at the quarry, so that neither hammer nor axe nor any tool of iron was heard in the house while it was being built.
  • New Living Translation
    The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.
  • Christian Standard Bible
    The temple’s construction used finished stones cut at the quarry so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • New American Standard Bible
    The house, while it was being built, was built of stone finished at the quarry, and neither hammer, nor axe, nor any iron tool was heard in the house while it was being built.
  • New King James Version
    And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • American Standard Version
    And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
  • Holman Christian Standard Bible
    The temple’s construction used finished stones cut at the quarry so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • King James Version
    And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe[ nor] any tool of iron heard in the house, while it was in building.
  • New English Translation
    As the temple was being built, only stones shaped at the quarry were used; the sound of hammers, pickaxes, or any other iron tool was not heard at the temple while it was being built.
  • World English Bible
    The house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.

交叉引用

  • 申命記 27:5-6
    在那裏你要為永恆主你的上帝築一座祭壇;在石頭上你不可動鐵器。你要用沒有鑿過的整塊石頭為永恆主你的上帝築祭壇;在祭壇上向永恆主你的上帝獻上燔祭;
  • 彼得前書 2:5
    你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 箴言 24:27
    你要在外頭豫備你所作的,在田間自己準備停當,然後娶妻,建立家室。
  • 以賽亞書 42:2
    他不嚷叫,不揚聲,不使街上聽到他的聲音。
  • 出埃及記 20:25
    你若給我造石壇,不可用鑿成過的來建築,因為你在那上頭一動刀斧,就使壇變成凡俗了。
  • 羅馬書 9:23
    為要播知他榮耀之豐富是賜給那蒙憐憫的、那早豫備好了、可進入「榮耀」的、器皿,就怎麼樣呢?他所寬容的
  • 歌羅西書 1:12
    我們也感謝父,因為他使你們能夠有分於眾聖者在光中的業分。
  • 列王紀上 5:17-18
    王吩咐人開出大石頭和寶貴的石頭來,用砍削好了的石頭做殿的根基。所羅門的匠人和希蘭的匠人以及迦巴勒人都將石頭鑿好,豫備木料和石頭來建殿。
  • 哥林多後書 5:5
    那造就我們以應此變化的乃是上帝;他先將聖靈做質定賜給我們。
  • 使徒行傳 9:31
    當時猶太、加利利、撒瑪利亞、全地的教會都得平安,得建立,在敬畏主蒙聖靈的鼓勵中前進,人數日見增加。
  • 雅各書 3:17-18
    惟獨從上頭來的智慧、第一是清潔,其次是和平、溫良、柔順,滿有憐恤和美善果子的,不含糊兩可、不假模假樣。並且正義之果子也是在和平中撒種、給締造和平的人收成的。
  • 雅各書 1:20
    因為人的忿怒並不能生出上帝所要求的正義來。