<< 列王纪上 6:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    建殿的石头都在采石场凿好了,建殿的时候听不到锤子、斧头或其他铁器的响声。
  • 新标点和合本
    建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 和合本2010(神版-简体)
    殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 圣经新译本
    建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
  • 新標點和合本
    建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    殿是用山中鑿成的石頭建的,所以建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    殿是用山中鑿成的石頭建的,所以建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 當代譯本
    建殿的石頭都在採石場鑿好了,建殿的時候聽不到錘子、斧頭或其他鐵器的響聲。
  • 聖經新譯本
    建殿是用採石場預備好了的石料;所以建殿的時候,在殿裡聽不到鎚子、斧頭或任何鐵器的聲音。
  • 呂振中譯本
    殿建造的時候、是用石山上琢好了的整塊石頭;因此當殿建造的時候、槌子、斧子,或任何鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 文理和合譯本
    建室乃以鑿處所備之石、建時不聞椎斧鐵器之聲、
  • 文理委辦譯本
    建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建殿之石、俱山中已鑿之完石、建殿時、不聞鎚斧鐵器之聲、
  • New International Version
    In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
  • New International Reader's Version
    All the stones used for building the temple were shaped where they were cut. So hammers, chisels and other iron tools couldn’t be heard where the temple was being built.
  • English Standard Version
    When the house was built, it was with stone prepared at the quarry, so that neither hammer nor axe nor any tool of iron was heard in the house while it was being built.
  • New Living Translation
    The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.
  • Christian Standard Bible
    The temple’s construction used finished stones cut at the quarry so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • New American Standard Bible
    The house, while it was being built, was built of stone finished at the quarry, and neither hammer, nor axe, nor any iron tool was heard in the house while it was being built.
  • New King James Version
    And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • American Standard Version
    And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
  • Holman Christian Standard Bible
    The temple’s construction used finished stones cut at the quarry so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • King James Version
    And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe[ nor] any tool of iron heard in the house, while it was in building.
  • New English Translation
    As the temple was being built, only stones shaped at the quarry were used; the sound of hammers, pickaxes, or any other iron tool was not heard at the temple while it was being built.
  • World English Bible
    The house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.

交叉引用

  • 申命记 27:5-6
    要在那里为你们的上帝耶和华筑一座石坛,不要用铁器凿刻石头。要用未凿过的石头为你们的上帝耶和华筑一座坛,在上面献燔祭给祂;
  • 彼得前书 2:5
    你们也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。
  • 箴言 24:27
    要安排好外面的事,把田间的工作准备妥当,然后建造房屋。
  • 以赛亚书 42:2
    祂不喧嚷,不呼喊,不在街上高声说话。
  • 出埃及记 20:25
    你们若为我筑石坛,不可用凿刻的石头,因为用工具凿刻的石头会玷污祭坛。
  • 罗马书 9:23
    以便在那些祂怜悯并预备赐予荣耀的器皿上彰显祂丰盛的荣耀,这难道不可以吗?
  • 歌罗西书 1:12
    欢喜地感谢天父,因祂使你们有资格跟众圣徒在光明中同享基业。
  • 列王纪上 5:17-18
    他们按照王的命令在山上凿出珍贵的巨石,用来作殿的根基。于是,所罗门和希兰的工匠及迦巴勒人凿好石头,备好木料,准备建殿。
  • 哥林多后书 5:5
    是上帝为此目的预备了我们,并赐给了我们圣灵作担保。
  • 使徒行传 9:31
    当时,犹太、加利利、撒玛利亚各地的教会都很平安,得到了坚固。信徒们非常敬畏主,又得到圣灵的安慰,人数越来越多。
  • 雅各书 3:17-18
    但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。使人和睦的人撒下和平的种子,必收获仁义的果实。
  • 雅各书 1:20
    因为人的愤怒不能成就上帝的公义。