主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 6:23
>>
本节经文
文理委辦譯本
後殿之中、作𠼻𡀔[口氷]二、各高一丈、俱油木所製。
新标点和合本
他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
和合本2010(上帝版-简体)
他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
和合本2010(神版-简体)
他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
当代译本
至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半,
圣经新译本
在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
新標點和合本
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
和合本2010(神版-繁體)
他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
當代譯本
至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,
聖經新譯本
在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
呂振中譯本
他用橄欖木作兩個基路伯在內殿,各高十肘。
文理和合譯本
以橄欖木作基路伯二、各高十肘、在於內殿、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以野油果木作二基路伯、置於內殿之中、各高十尺、
New International Version
For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
New International Reader's Version
For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
English Standard Version
In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
New Living Translation
He made two cherubim of wild olive wood, each 15 feet tall, and placed them in the inner sanctuary.
Christian Standard Bible
In the inner sanctuary he made two cherubim 15 feet high out of olive wood.
New American Standard Bible
And in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
New King James Version
Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
American Standard Version
And in the oracle he made two cherubim of olive- wood, each ten cubits high.
Holman Christian Standard Bible
In the inner sanctuary he made two cherubim 15 feet high out of olive wood.
King James Version
And within the oracle he made two cherubims[ of] olive tree,[ each] ten cubits high.
New English Translation
In the inner sanctuary he made two cherubs of olive wood; each stood 15 feet high.
World English Bible
In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
交叉引用
出埃及記 37:7-9
用圓輪法、作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、每旁各一、於施恩所之上、𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
以西結書 10:2-22
主告枲衣者曰、爾至𠼻𡀔[口氷]下、四輪間、盛炭於手、散之邑上。枲衣者往、我目睹之、其人入殿、𠼻𡀔[口氷]在殿右、雲覆內院。耶和華之煌榮、自𠼻𡀔[口氷]移至殿門、雲華盈殿、耶和華之煌榮、燦爛於院。𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、主命枲衣者、至𠼻𡀔[口氷]四輪間取火、遂往立於輪側、一𠼻𡀔[口氷]舉手、在諸𠼻𡀔[口氷]間取火、以畀枲衣、枲衣者取之而出。我觀𠼻𡀔[口氷]翼下、有人手之狀、我亦觀𠼻𡀔[口氷]側有四輪、各有一輪、色若黃玉、四輪之式相同、二輪交互、行時四面皆可、隨其所往、毋需返轅、所向往則輒至、不偏左右。𠼻𡀔[口氷]渾身、前後手翮、有目殆遍、四輪亦若是。我聞有聲呼曰、旋轉斯輪。𠼻𡀔[口氷]各有四面、一即𠼻𡀔[口氷]、二若人、三若獅、四若鷹、諸𠼻𡀔[口氷]飛騰於上、昔在基八河濱、我所見之靈物即此、𠼻𡀔[口氷]行、輪亦偕行、𠼻𡀔[口氷]展翮欲騰於上、輪亦不離其側、𠼻𡀔[口氷]行止舉動、輪皆隨之、蓋靈物之神亦感其輪。耶和華之榮煌、離殿門、覆𠼻𡀔[口氷]上、𠼻𡀔[口氷]展翮飛騰、我目睹之、𠼻𡀔[口氷]離殿、輪在其側、各立於耶和華殿之東門、以色列上帝之榮煌、焜耀其上。昔在基八河濱、以色列族上帝之下、所見之靈物即此、我知為𠼻𡀔[口氷]、各有四面四翼、翼下有人手之狀。昔在基八河濱、所見之容貌形狀、與此相同、各直行以前。
出埃及記 25:18-22
用圓輪法作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、每旁各一、於施恩所之上、𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。我將降臨於𠼻𡀔[口氷]間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告以色列族。○
以賽亞書 37:16
詩篇 18:10
乘𠼻𡀔咏以奮飛、藉風為翼而翱翔兮、
希伯來書 1:14
天使豈非執事之神、奉遣事得救之人乎、
創世記 3:24
遂逐之出、於埃田囿東置𠼻𡀔[口氷]、與焰劍、指揮莫定、以防範生命樹之途焉。
歷代志下 3:10-13
在至聖之所、雕刻二𠼻𡀔[口氷]像、飾之以金。𠼻𡀔[口氷]計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左𠼻𡀔[口氷]之翮、一及墻、一與右𠼻𡀔[口氷]之翮相接、右𠼻𡀔[口氷]之翮亦若是。
詩篇 80:1
以色列之牧者、導約瑟一族、若導群羊兮、請聽我祈、爾居𠼻𡀔[口氷]間、彰爾榮光兮、
彼得前書 1:12
先知既得默示、言其傳道、非獨為己、乃為我儕、今蒙天降聖神、使宣福音、以傳斯道與爾、天使亦欲詳察斯道、