主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 6:23
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
新标点和合本
他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
和合本2010(上帝版-简体)
他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
和合本2010(神版-简体)
他在内殿里用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
当代译本
至圣所里面放着两个橄榄木造的基路伯天使,各高四米半,
圣经新译本
在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
新標點和合本
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
當代譯本
至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,
聖經新譯本
在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
呂振中譯本
他用橄欖木作兩個基路伯在內殿,各高十肘。
文理和合譯本
以橄欖木作基路伯二、各高十肘、在於內殿、
文理委辦譯本
後殿之中、作𠼻𡀔[口氷]二、各高一丈、俱油木所製。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以野油果木作二基路伯、置於內殿之中、各高十尺、
New International Version
For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
New International Reader's Version
For the Most Holy Room Solomon made a pair of cherubim. He made them out of olive wood. Each cherub was 15 feet high.
English Standard Version
In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
New Living Translation
He made two cherubim of wild olive wood, each 15 feet tall, and placed them in the inner sanctuary.
Christian Standard Bible
In the inner sanctuary he made two cherubim 15 feet high out of olive wood.
New American Standard Bible
And in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
New King James Version
Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
American Standard Version
And in the oracle he made two cherubim of olive- wood, each ten cubits high.
Holman Christian Standard Bible
In the inner sanctuary he made two cherubim 15 feet high out of olive wood.
King James Version
And within the oracle he made two cherubims[ of] olive tree,[ each] ten cubits high.
New English Translation
In the inner sanctuary he made two cherubs of olive wood; each stood 15 feet high.
World English Bible
In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
交叉引用
出埃及記 37:7-9
他造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。這端一個基路伯,那端一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。二基路伯的翅膀向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉彼此相對;基路伯的臉朝向櫃蓋。
以西結書 10:2-22
耶和華對那身穿細麻衣的人說:「你進到基路伯下面旋轉的輪子中,從基路伯之間取出火炭裝滿兩手掌,撒在城上。」我親眼看見他進去。那人進去的時候,基路伯站在殿的南邊,雲彩充滿了內院。耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,到殿的入口處;殿內滿佈雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能神說話的聲音。耶和華吩咐那身穿細麻衣的人說:「要從基路伯之間旋轉的輪子中取火。」那人就進去站在一個輪子旁邊。基路伯中的一個基路伯伸手到基路伯中間的火那裏,取一些放在那身穿細麻衣人的手掌中,那人拿了就出去。在基路伯翅膀以下,顯出有人手的樣式。我又觀看,看哪,這些基路伯的旁邊有四個輪子。一個基路伯旁有一個輪子,另一個基路伯旁也有一個輪子;輪子的形狀好像水蒼玉石。至於四輪的形狀,都是一個樣式,好像輪中套輪。輪子行走的時候,向四方都能直行,行走時並不轉彎。頭轉向何方,它們也隨着向何方行走,行走時並不轉彎。基路伯的全身,連背帶手和翅膀,並輪子周圍都佈滿眼睛。他們四個的輪子都是如此。我耳中聽見這些輪子稱為「旋轉的輪」。基路伯各有四張臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。基路伯升上去了;這就是我在迦巴魯河邊所看見的活物。基路伯行走,輪子也在旁邊行走。基路伯展開翅膀,離地上升,輪子也不轉離他們的旁邊。基路伯站住,輪子也站住;基路伯上升,輪子也跟着上升,因為活物的靈在輪中。耶和華的榮耀離開殿的入口處,停在基路伯之上。基路伯展開翅膀,在我眼前離地上升;他們離去的時候,輪子在旁邊,都停在耶和華殿的東門口。在他們上面有以色列神的榮耀。這是我在迦巴魯河邊所見的活物,他們在以色列神之下;因此我知道他們是基路伯。他們各有四張臉、四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。至於他們臉的模樣,以及身體的形像,正是我從前在迦巴魯河邊所看見的。他們各自往前直行。
出埃及記 25:18-22
要造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。這端錘出一個基路伯,那端錘出一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。二基路伯的翅膀要向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉要彼此相對;基路伯的臉要朝向櫃蓋。要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐以色列人的一切事告訴你。」
以賽亞書 37:16
「坐在基路伯之上萬軍之耶和華-以色列的神啊,你,惟有你是地上萬國的神,你創造了天和地。
詩篇 18:10
他乘坐基路伯飛行,藉着風的翅膀快飛,
希伯來書 1:14
眾天使不都是事奉的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人服務的嗎?
創世記 3:24
耶和華神把那人趕出去,就在伊甸園東邊安設基路伯和發出火焰轉動的劍,把守生命樹的道路。
歷代志下 3:10-13
他又在至聖所用雕刻的手藝造兩個基路伯,包上金子。兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨着殿這邊的牆;另一個翅膀也長五肘,與那基路伯翅膀相接。那基路伯的一個翅膀長五肘,挨着殿那邊的牆;另一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。這兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,用腳站立,臉面向殿。
詩篇 80:1
領約瑟如領羊羣的以色列牧者啊,求你側耳而聽!在基路伯之上坐寶座的啊,求你發出光來!
彼得前書 1:12
他們得了啟示,知道他們所服事的不是自己,而是你們。那藉着從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事傳給你們;這些事連天使也都切望察看呢!