主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 6:13
>>
本节经文
文理和合譯本
亦必居以色列中、不棄我民以色列、○
新标点和合本
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
和合本2010(上帝版-简体)
我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
和合本2010(神版-简体)
我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。”
当代译本
我必住在以色列人当中,不抛弃我的以色列子民。”
圣经新译本
我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
新標點和合本
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
和合本2010(上帝版-繁體)
我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
和合本2010(神版-繁體)
我必住在以色列人中間,並不丟棄我的百姓以色列。」
當代譯本
我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」
聖經新譯本
我必住在以色列人中間,也必不離棄我的子民以色列。”
呂振中譯本
我必在以色列人中間居住,我必不丟棄我的人民以色列。』
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必居於以色列人中、不擯棄我民以色列、○
New International Version
And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
New International Reader's Version
I will live among my people Israel. I will not desert them.”
English Standard Version
And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel.”
New Living Translation
I will live among the Israelites and will never abandon my people Israel.”
Christian Standard Bible
I will dwell among the Israelites and not abandon my people Israel.”
New American Standard Bible
And I will dwell among the sons of Israel, and will not abandon My people Israel.”
New King James Version
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”
American Standard Version
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
Holman Christian Standard Bible
I will live among the Israelites and not abandon My people Israel.”
King James Version
And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
New English Translation
I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”
World English Bible
I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
交叉引用
申命記 31:6
強乃志、壯乃心、勿畏葸、勿恐惶、爾上帝耶和華與爾偕往、不棄爾、不遺爾、
出埃及記 25:8
當為我構聖所、俾處民中、
利未記 26:11
我將立幕於爾中、心不厭爾、
希伯來書 13:5
勿好利、以爾所有為足、蓋上帝嘗云、我必不棄爾、不遺爾也、
申命記 31:8
耶和華為爾先導、與爾同在、不棄爾、不遺爾、勿畏懼、勿驚惶、○
啟示錄 21:3
我聞大聲自座而出、云、上帝之幕在於人間、將與之同居、彼將為其民、上帝必偕之、為其上帝、
約書亞記 1:5
爾之畢生、無人能禦爾、我必偕爾、如昔偕摩西然、必不遺爾、不棄爾也、
以西結書 37:26-28
我必與立平和之約、永世不廢、使其安居、生齒繁衍、設我聖所於其中、迄於永久、我幕亦在其中、我為其上帝、彼為我民、我聖所既永在其中、列邦則知我乃耶和華、使以色列族成聖焉、
列王紀上 8:27
然上帝豈果居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、
以賽亞書 57:15
巍巍在上、永永其居、名為聖者曰、我居高而且聖之所、且與痛悔謙冲之人偕居、以蘇謙冲者之神、而暢痛悔者之心、
歷代志上 28:9
我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
哥林多後書 6:16
上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼上帝、彼為我民、
詩篇 68:18
爾已升高、攜厥俘虜、受供品於人間、悖逆者亦供之、欲耶和華上帝居於其中兮、○
歷代志上 28:20
又諭其子所羅門曰、強乃心、壯乃志、以行是事、勿畏葸、勿恐惶、因我上帝耶和華偕爾、必不離爾、不棄爾、迨耶和華室供事之製作、告厥成功、
撒母耳記上 12:22
耶和華既喜立爾為己民、必因其大名、不汝離棄、
詩篇 132:12-13
爾子若守我約、與我所訓之法、厥子亦必永居其位、蓋耶和華簡郇、欲以為居所兮、